MyBooks.club
Все категории

Таня Хафф - Дым и тени

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Таня Хафф - Дым и тени. Жанр: Ужасы и Мистика издательство Перевод не издавался.,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Дым и тени
Автор
Издательство:
Перевод не издавался.
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
28 август 2018
Количество просмотров:
398
Читать онлайн
Таня Хафф - Дым и тени

Таня Хафф - Дым и тени краткое содержание

Таня Хафф - Дым и тени - описание и краткое содержание, автор Таня Хафф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В Дымовой трилогии (Дым и тени, Дым и зеркала, Дым и пепел) Тани Хафф главными героями становятся персонажи Кровавой серии (Цена крови, След крови и т. д.): Тони Фостер, гей и бывший уличный бродяга, и Генри Фицрой, 450-летний принц-вампир.

Генри и Тони переехали из Торонто в Ванкувер, чтобы начать новую жизнь. Тони сейчас 24 лет, и он работает ассистентом продюссера компании, снимающей популярный телевизионный сериал о вампире-детективе. Но беда словно идет за Тони по пятам, и вскоре он начинает видеть странные тени на съемочной площадке — тени, которые появляются, когда нормальные тени не должны и действующие, словно они разумные. Когда актриса таинственно умирает в своей гримерной, Тони и его друг вампир начинают расследование. След ведет их к Арре Пелиндрейк, главе отдела спецэффектов. Но когда Арра, наконец, раскрывает, кто она на самом деле — волшебница из другого мира, сбежавшая от уничтожения через трещину в пространстве — Тони и Генри вскоре выясняют, что тени являются наименьшей из их проблем!

Перевод ©Леона, июнь 2007 года. Перевод не издавался.

Дым и тени читать онлайн бесплатно

Дым и тени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Таня Хафф

Уголок ее рта приполнялся в чем-то, напоминающем улыбку.

— Пойдет. Что стало с девушкой?

— С какой девушкой?

— Кейт.

— Ты знаешь о ней?

— Я была там. И видела. Я должна была увидеть, — ее тон только удлинил список его вопросов, хотя новые Тони еще не облек в слова.

— Генри отвез ее домой, — по крайней мере он так полагал. Когда Тони высадили у его дома, Кейт, развалившаяся на чистом сидении без сознания, по-прежнему улыбалась. Он напомнил себе, что Генри можно доверять, разделся и завалился в постель. Сон не заставил себя ждать. Сейчас Тони пожалел, что об этом вспомнил — ночной кошмар покадрово начал перематываться перед глазами. Воспоминания прервал голос Арры:

— Вы придумали, как обойтись без меня.

— С тобой проще.

— Не всегда.

Ладно. С этим пора заканчивать.

— Хватит уже это делать.

— Что?

— Добавять слои. Говорить с тобой — это как открывать какую-то матрешку. За одной идет другая. Я понимаю, что ты все обдумываешь, перебирая прошлое, — я правда понимаю! Но каждый раз, когда ты открываешь рот и произносишь что-то, то намекаешь еще на шесть-семь вещей одновременно. При этом не даешь мне въехать в то, что говоришь! Я или уж буду героем, или буду разбираться во всем этом дерьме!

Ого. Это еще откуда взялось? Самое обидное, ему даже не полегчало.

— Может, я просто поведу машину?

— Да. Может быть.

* * *

Визжа шинами, машина залетела на свое место на кооперативной стоянке. Арра заглушила машину, перекинула Тони ключи и исчезла. Влажный воздух ударил в открытое окно, заполняя освободившееся пространство.

Он сглотнул, прочищая заложенные уши:

— А я пройдусь, окрестностями полюбуюсь…

Тони потратил кучу времени, прежде чем разобрался, к чему подходил каждый ключ, и запер машину. Когда он добрался до квартиры, то обнаружил, что Уизби уже зарылся с головой в миске с едой. Зазу видно не было. Сбросив рюкзак, Тони прошел на звук голоса Арры в гостиную и обнаружил ее на полу; голова была засунута под диван, зад задрался вверх. Тони поморщился и отвернулся.

— Я же попросила прощения. Ну что тебе еще надо? — отчаяние все сильнее отдавалось в каждом слове.

— Все в порядке?

— Она заставляет меня расплачиваться.

— Расплачиваться?

— За то, что я ее бросила, — Арра села на колени, — никто не умеет так внушать вину, как кошки.

— И тебя не было всего одну ночь.

По тому, как Арра прищурилась, было понятно — она услышала подтекст. Подумай, какого ей будет, если ты бросишь ее вообще. Но ответила Арра только:

— Достань из корзины ящерицу с запахом кошачьей мяты. Это ее любимая игрушка.

Тони ухватил то, что больше всего напоминало ящерицу, и кинул через комнату.

— Это не ящерица, это утконос!

Чего?

— Кому в голову пришло делать игрушечного утконоса?

— Утконосов. Я закупаюсь ими на сувенирной ярмарке, — она снова нырнула под диван. — Зазу, милая, посмотри, что у меня есть.

— Уже почти без пятнадцати десять. У нас нет на это времени.

Арра снова отползла назад.

— Ты это ей скажи, а не мне.

Тони поймал брошенного ему обратно утконоса. Когда Арра поднялась и направилась на кухню, до него дошло, что кошку из-под дивана теперь придется выманивать ему.

— Я ничего не знаю о кошках!

— Ну и хорошо. Тут явно нужен свежий подход.

Он подумал, как бы отказаться, но решил, что это бесполезно. Поэтому устроился около дивана. Зазу уставилась на него, засев на расстоянии, с которого ее не могла достать Арра. Секунду. Не могла Арра… Он, конечно, не был очень высоким, но как минимум на десять сантиметров выше волшебницы.

Ухватив кошку за переднюю лапу, Тони начал тянуть ее по деревянному полу и через секунду чуть не лишился кисти руки.

Ай! Черт! Неудачная идея!

Но почему-то подействовало. То ли кошке хватило пролитой крови, то ли она так оскорбилась, что отказывалась сидеть под диваном и дальше, Тони и сам не знал. И не узнает, судя по всему. Главное, что, когда он начал зализывать раны, Зазу гордо прошествовала на кухню, задрав хвост.

Тони пошел за ней с меньшим апломбом, посасывая запястье.

— Нахватался дурных привычек у своего вампира?

— Что? А… — он лизнул ранку в последний раз и опустил руку. — Нет. И он не мой.

Она поверила температуру алкоголя в кастрюле и начала добавлять травы.

— Он приходит, когда ты зовешь?

— Ну… Да, но…

— Я даже о кошках не могу такого сказать. Хотя большинство людей назовет их моими.

— Большинство?

— Некоторые понимают лучше. Передай мне лавровый лист.

Выполняя просьбу, Тони пытался определиться — должно ли его волновать, что запах теплой водки и кошачьей мяты теперь казался успокаивающим. Резкая боль в правой лодыжке заставила обратить внимание на властную черно-белую мордочку.

— Что?!

Арра ухмыльнулась и левой рукой перебросила ему бумажный пакет с кошачьей мятой, правой продолжая помешивать варево.

— Вот, попробуй это. Так чего ты так дергался, когда утром я появилась у тебя в квартире?

— Чего я так дергался? — он бросил на нее неверящий взгляд. — Даже не знаю. Может, потому что я только собрался позавтракать, а тут внезапно появляется волшебница, которую, возможно, захватила тень — если учитывать все твои исчезновения. Да и махать перед тобой членом планов не было.

— Ага, ясно.

Сначала Тони показалось, что она над ним смеется. Но лицо Арры оставалось серьезным.

— Термосы не потерял?

— Они у меня в рюкзаке.

— Принеси.

Если кому и полагалось дергаться… Он поставил термосы на стойку у плиты.

— Знаешь, утром, даже после того, как я понял, что тебя не захватила тень, я все равно волновался.

— Почему.

— Выглядела ты офигевшей.

— Офигевшей? — первый половник зелья с глухим звуком плеснулся на дно термоса. — Можно и так сказать. — По мере наполнения звук становился резче, не таким глухим. — Тень Алана Ву успела прикоснуть ко мне прежде, чем я ее уничтожила. Всего на секунду, но мне этого хватило, чтобы увидеть, что знает она, — Арра отставила первый термос и начала заполнять второй. — Одно дело гадать, что произошло дома, но видеть это — совсем другое.

— Извини.

— За что?

Он пожал плечами, смущенный вопросом.

— Не знаю. Канадская привычка.

Ее фырканье уже напоминало Арру, которую он знал. Отложив половиник, она по очереди прикоснулась к каждому термосу, пропев гласные, заставлявшие зелье сверкать. После всех этих фокусов в духе «Поддай мне лучом, Скотти!»,[11] заклинание казалось излишне… шикарным. Когда он упомянул об этом, Арра фыркнула.


Таня Хафф читать все книги автора по порядку

Таня Хафф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Дым и тени отзывы

Отзывы читателей о книге Дым и тени, автор: Таня Хафф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.