— Номер 16, номер 16, вы на связи? Прием.
— На связи, номер 20. Прием.
— Номер 16, у нас здесь подходит группа пацанов. Около семидесяти теплых тел, я бы сказал и… проверь, номер 16, с другой стороны тоже подходят люди… Господи, их, наверное, больше двух тысяч. Прием.
— Номер 20, это база. Прием.
— Слышим вас отлично. Прием.
— Я посылаю к вам Чамма и Холлидея. Перекройте дорогу машиной. Ничего не предпринимайте. Если они растопчут вас, раскиньте ноги и наслаждайтесь. Никакого сопротивления. Понятно? Прием.
— Никакого сопротивления, понятно. А что делают солдаты на восточной стороне аллеи? Прием.
— Какие солдаты? Прием.
— База, это Дадли Чамм. О черт, номер 12. Извините. Огромная толпа придурков приближается к Берроуз-драйв. Человек сто пятьдесят. Направляются к аллее. Поют или выкрикивают, черт их знает. Но, Кен, Господи, там же солдаты. На них противогазы, они выстраиваются в цепь. Похоже, готовятся к перестрелке. Прием.
— База номер 12. Присоединяйся к номеру 20 в конце аллеи. Инструкции те же. Никакого сопротивления. Прием.
— Согласен, база. Конец связи.
— База, это номер 17. Это Холлидей, база. Вы слышите? Прием.
— Слышу. Прием.
— Я следую за Чаммом. С запада и востока к аллее направляются еще человек двести. У них призывы и лозунги, совсем как в шестидесятых. На одном написано: СОЛДАТЫ, БРОСЬТЕ ОРУЖИЕ. А на другом — ПРАВДУ, ПРАВДУ, НИЧЕГО КРОМЕ ПРАВДЫ. Они…
— Мне наплевать, что там написано на их плакатах, номер 17. Следуйте за Чаммом и Питерсом. Перекройте им дорогу. По шуму это напоминает ураган «торнадо». Прием.
— Хорошо. Конец связи.
— Начальник безопасности университета Ричард Берлей обращается к командующему вооруженными силами, дислоцированными в южной части университетской территории. Повторяю: это начальник службы безопасности Берлей. Я знаю, вы прослушивали наши переговоры, так что избавьте меня от лишних экивоков. Прием.
— Это полковник Альберт Филипс. Мы слушаем вас, шеф Берлей.
— База, это номер 16. Эти придурки объединяются возле памятника жертвам войны. Кажется, они направляются к военным. Это ужасно. Прием.
— Полковник Филипс, это Берлей. Пожалуйста, сообщите свои намерения.
— Мне приказано удержать всех на территории университета. Единственное мое намерение — выполнить приказ. Если эти люди хотят только помитинговать, все хорошо. Если они попытаются прорвать карантин — нет. Прием.
— Но ведь вы, конечно же, не собираетесь…
— Я делаю то, что говорю, шеф Берлей. Конец связи.
— Филипс! Филипс! Ответьте мне, черт побери! Ведь это же не террористы, это всего лишь дети! Это дети! Американские дети! Они безоружны! Они…
— Номер 13 базе. Кен, эти дети направляются прямо к солдатам. Они размахивают лозунгами. Распевают эту песню. Ту, которую обычно пела Баэз. О черт! Кажется, некоторые швыряют камни. Они… Господи! Иисусе Христе! Они не посмеют сделать это!
— База номеру 13! Что там происходит? Что случилось?
— Это Чамм, Дик. Я скажу тебе, что здесь происходит. Это настоящая резня, массовое убийство. Жаль, что я не слеп. Вот дерьмо! Они… они укладывают этих детей. Похоже, из автоматов! Насколько я могу судить, не было даже никакого предупреждения. Те дети, которые еще держатся на ногах… о, они убегают… разбегаются во все стороны. О Боже! Я только что видел, как девушку прошила пулеметная очередь! Кровь… семьдесят или восемьдесят детей лежат на траве. Они…
— Чамм! Продолжай! Продолжай, номер 12!
— База, это номер 17. Вы слышите? Прием.
— Я слышу тебя, черт побери, но где же Чамм? Проклятый прием. Чамм и… Холлидей, я думаю… вышли из своих машин, чтобы лучше видеть. Мы возвращаемся, Дик. Теперь, похоже, солдаты стреляют во всех подряд и друг в друга. Я не знаю, кто победит, и не хочу этого знать. Кто бы это ни был, возможно, они примутся и за нас. Когда те из нас, кто может вернуться, действительно вернутся, я предлагаю всем нам спуститься в подвал и подождать, пока они перебесятся. Стрельба все еще продолжается, Дик. Я не шучу. Конец связи.
Сквозь эту перекличку, приведенную выше, до слушающего доносится слабый потрескивающий звук — так лопаются каштаны, поджариваемые на костре. Кому-то удалось бы услышать и крики… а в последние сорок секунд и кашляющие выстрелы миномета.
Следующее является изложением переговоров на особой высокочастотной волне из Южной Калифорнии. Разговор происходил с 19. 17 до 19. 20 по тихоокеанскому времени.
— Мессинджил, зона 10. Вы на связи, Голубая База? Это донесение зашифровано. Ответьте, если слышите. Прием.
— Это Лен, Дэвид. Думаю, мы можем не пользоваться шифром. Никто нас не подслушивает.
— Это не поддается контролю, Лен. Все потеряно. Лос-Анджелес охвачен восстанием. Весь этот чертов город и все вокруг. Все мои люди либо больны, либо бунтуют, либо в самоволке, либо мародерствуют наравне с гражданскими. Я в Небесной комнате Национального банка Америки, в главном здании. Около шестисот человек пытаются ворваться и напасть на меня. Большинство из них кадровые военные.
— Порядок вещей распадается. Центр не сдерживает.
— Повторите. Я не понял.
— Неважно. Ты можешь выбраться?
— Нет, черт. Но первому ворвавшемуся мерзавцу будет над чем поразмыслить. У меня есть автомат. Мерзавцы. Трахнутые подонки.
— Удачи, Дэвид.
— Тебе также. Сдерживай, сколько сможешь.
— Попытаюсь.
— Я не уверен…
На этом разговор обрывается. Послышались звуки — что-то разбивалось, крушилось, звяканье металла, звон бьющегося стекла. Орущие что-то голоса. Выстрелы, а затем очень близко к радиопередатчику, настолько близко, что звук мог даже оглушить, загрохотало то, что могло быть только автоматом. Лязг оружия, вопящие голоса раздавались все ближе. Свист пуль, крик очень близко от передатчика, грохот и — тишина.
Следующая запись воспроизводила разговор по армейскому радио в Сан-Франциско. Разговор происходил с 19.28 до 19.30.
— Солдаты, братья! Мы захватили радиостанцию и командный пункт! Ваши притеснители мертвы! Я, брат Зено, до последнего времени сержант первого класса Роланд Гиббс, объявляю себя первым президентом Республики Северная Калифорния! Мы контролируем все! Все в наших руках! Если ваши офицеры попытаются не подчиниться моим приказам, пристрелите их как собак! Как бешеных собак! Как этих сук с подсыхающим на заднице дерьмом! Запишите фамилии, звания и номера дезертиров! Составьте список бунтовщиков и тех, кто подстрекает к измене Республике Северная Калифорния! Восходит новый день! День конца притеснителей! Мы…