В длинной, заваленной коробками комнате Сингер остановился в дверях, пока высокий паренек с невыразительным бледным лицом искал для них подходящую по размерам одежду.
— И обувь тоже. Найди ему подходящую обувь, или ты перестанешь сидеть в этой комнате весь день, — сказал Сингер из дверного проема, не глядя на паренька. Выражение усталого отвращения — это еще один стиль Солнечного Гарднера.
Паренек, наконец, нашел подходящий размер тяжелых квадратных башмаков в углу склада, и Джек натянул их на ноги Вулфу. Затем Сингер повел их на следующий этаж, в спальню. Здесь не было попыток приукрасить истинную природу Солнечного Дома. Узкий коридор проходил через весь верхний этаж здания. Он имел футов пятьдесят в длину. Ряд узких дверей со смотровыми окошками на уровне глаз больше напоминал тюрьму.
Сингер прошел несколько шагов по коридору и остановился у одной из дверей.
— В первый день никто не работает. Полную программу получите завтра. Так что забирайтесь сюда и читайте Библию или делайте, что хотите до пяти. Я вернусь и выпущу вас, когда придет время исповеди. И переоденьтесь в эту одежду, понятно?
— Ты хочешь сказать, что собираешься запереть нас здесь на следующие три часа? — спросил Джек.
— А ты хочешь, чтобы я держал тебя за руку? — взорвался Сингер, и его лицо опять перекосилось от ярости. — Слушай. Если бы вы пришли сюда добровольно, я бы позволил вам погулять и осмотреться. Но так как вас направили сюда под опеку штата по поручению местной полиции, вам остался всего один шаг до того, чтобы стать законченными преступниками. Может быть, через тридцать дней, если вам повезет, вы станете добровольцами. А пока марш в комнату и начинайте вести себя, как человеческие существа, созданные по образу и подобию Бога, а не как животные.
Он вставил в скважину ключ, открыл дверь и отступил в сторону.
— Входите. У меня еще есть дела.
— А что будет с нашими вещами?
Сингер театрально вздохнул.
— Слушай, ты что, думаешь, мы стащим что-то из твоего дерьма?
Джек удержался от ответа.
Сингер опять вздохнул.
— Ладно. Мы возьмем твои вещи, сложим их в пакет, напишем на нем твое имя. В офисе преподобного Гарднера стоит шкаф, в нем же мы держим ваши деньги, до того времени, пока вы не выйдете отсюда. Понятно? А теперь заходите, пока я не доложил, что вы не подчиняетесь. Я спешу.
Вулф и Джек зашли в маленькую комнатку. Когда Сингер захлопнул дверь, автоматически включился свет под потолком, освещающий кубическую, лишенную окон комнату, маленький умывальничек в углу, двухэтажную кровать, металлический стул. И больше ничего. На белой стене темнели прямоугольники, указывая, что здесь у предыдущих жильцов висели картинки. Замок щелкнул. Джек и Вулф обернулись и увидели лицо Сингера в маленьком прямоугольном окошечке.
— Ведите себя хорошо, — усмехнулся он и исчез.
— Нет, Джеки, — пробормотал Вулф. Потолок был в дюйме от его макушки. — Вулф не может быть здесь.
— Лучше сядь, — сказал Джек. — Ты будешь на верхней койке или на нижней?
— Что?
— Выбери нижнюю кровать и садись. Мы попали в неприятную историю.
— Вулф знает, Джеки. Вулф знает. Это плохое место. Нельзя оставаться.
— Почему это плохое место? Откуда ты знаешь, Вулф?
Вулф тяжело опустился на нижнюю койку, бросил новую одежду на пол и медленно поднял книгу и две листовки, которые лежали рядом. Книга была Библией в переплете из какого-то искусственного материала, который был похож на голубую кожу. Взглянув на свою койку, Джек увидел две таких же листовки. Они назывались «Священный Путь к Величайшей Милости» и «Бог любит Вас!»
— Вулф знает. Ты тоже знаешь, Джеки.
Вулф хмуро поглядел на него. Затем опять уставился на книгу в своих руках и начал крутить ее и обнюхивать. Джек вдруг подумал, что это первая книга в его жизни.
— Белый человек, — сказал Вулф так тихо, что Джек еле услышал.
— Белый человек?
Вулф взял одну листовку и развернул. На весь разворот была напечатана черно-белая фотография Солнечного Гарднера. Его прекрасные волосы развевались на ветру, руки протянуты вперед — человек, на которого снизошла Великая Благодать.
— Он, — сказал Вулф. — Он убивает, Джеки. Бичом. Это одно из его мест. Нельзя Вулфу быть в одном из его мест. Нельзя. Нельзя Джеку Сойеру. Никогда. Мы должны уйти отсюда, Джеки.
— Мы выберемся, — сказал Джек. — Обещаю тебе. Не сегодня, не завтра. Нам нужно придумать, как это сделать. Но скоро.
Ноги Вулфа вытянулись через спинку кровати.
— Скоро.
3
«Скоро», — пообещал он, и Вулф поверил обещанию. Вулф был напуган. Джек не знал, видел ли Вулф когда-нибудь на Территориях Осмонда, но он определенно слышал о нем. Репутация у Осмонда на Территориях, по крайней мере, среди членов семьи Вулфа, была еще хуже, чем у Моргана. Но хотя Вулф и Джек узнали Осмонда в Солнечном Гарднере, тот не узнал их. И тут было две возможности: либо он просто издевается над ними, изображая неведение; либо он был Двойником, как мать Джека, глубоко связанный с лицом на Территориях, но не знающим об этой глубинной связи.
«И если это так, — решил Джек, — то тогда они с Вулфом могут подождать лучшего времени для побега. У них есть время подготовиться».
* * *
Джек примерил новую одежду. Квадратные черные башмаки весили, казалось, по несколько фунтов каждый, и подходили на любую ногу. С большим трудом ему удалось убедить Вулфа тоже надеть форму Солнечного Дома. Затем они легли. Джек услышал, как Вулф начал храпеть, и через некоторое время тоже уснул. Во сне он увидел мать, зовущую его на помощь откуда-то из темноты.
1
В пять вечера в коридоре протяжно и надрывно зазвенел электрический звонок. Вулф вскочил с койки, ударившись головой о верхнюю и разбудив этим Джека, который все еще дремал.
Звонок замолчал секунд через пятьдесят; Вулф продолжал метаться по комнате.
— Плохое место, Джек! — вскрикивал он. — Плохое место, здесь и сейчас! Уйдем отсюда! Уйдем отсюда ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС!
Удар в стену.
— Заткните этого идиота!
С другой стороны донеслось почти лошадиное ржание. «Мы прольем немного солнца в ваши души, ребята!» И снова лошадиный гогот, слишком похожий на крики ужаса.
— Плохо, Джек! Вулф! Джейсон! Плохо! Плохо…
По всему коридору начали открываться двери. Джек услышал топот многих ног, обутых в ботинки Солнечного Дома.
Он слез с верхней полки, заставив себя двигаться. Состояние его было довольно странным — полусон, полубодрствование. Он подошел к Вулфу, плавно передвигаясь, будто вместо воздуха в комнате был густой сироп.