MyBooks.club
Все категории

Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки. Жанр: Драматургия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Близнецы и бабочки
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 октябрь 2019
Количество просмотров:
143
Читать онлайн
Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки

Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки краткое содержание

Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки - описание и краткое содержание, автор Дерек Бенфилд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Близнецы и бабочки читать онлайн бесплатно

Близнецы и бабочки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дерек Бенфилд

Джекки. Миссис Уинтроп, мы к вам!

Нора. Что такое, сладкие мои?

Джекки. Мы монаха видели. Сидел на диване.

Нора. Монаха?

Сэлли. Мужчину в сутане.

Роджер (равнодушно). Это был начальник полиции.

Джекки. А к чему такой маскарад?

Роджер. Понятия не имею!

Нора. У нас тут дела поважнее. Джекки, иди и переоденься.


Джекки и Сэлли, подергивая плечами, выбегают.


Ну, вперед! Займемся этим мойщиком.


Идут к входной двери и…

Мистер Танниклифф, пошатываясь, появляется из сада. Дебби поддерживает его. Он еле дышит.


Мистер Танниклифф. Как я сюда доскакал, ума не приложу.

Дебби. Бедняга, еле живой.

Нора. Я же вам приказала отправиться домой!

Дебби. Только не кричите на него. Он еле на ногах стоит. (Мистеру Танниклиффу.) Пройдемте в комнату, радость моя…

Мистер Танниклифф. Да я еще держусь. Я сам. (Идет к дивану. Увидев Роджера.) А, ваше преподобие! Как хорошо, что вы зашли! (Идет к дивану и садится.)

Роджер (Норе). Черт, а это кто такой?

Нора. Неважно! Абсолютно неважно! Дебби, ты лошадь поймала?

Дебби. Да, но с каким трудом.

Мистер Танниклифф (Роджеру). Благословить дом пришли, да?

Роджер Ну, не совсем. Я здесь…

Нора. Мусор!

Мистер Танниклифф. Что?

Нора. Он пришел, чтобы помочь избавиться от мусора. Пошли, господин священник! Вы знаете, куда идти. (Подталкивает его к сводчатой двери.)

Роджер (нервно). Куда именно?

Нора. Вы знаете!

Роджер. Я не пойду!

Нора. Нет, пойдете!


Сильно толкает его. Тот прямо-таки вылетает через сводчатую дверь.


Дебби, присмотри за лошадью. И привяжи ее покрепче.


Дебби выбегает в сад.


Ну, времени в обрез.

Мистер Танниклифф (испуганно). О, боже. Вы опять хотите в шкаф меня засунуть?

Нора. Нет, если будете меня слушаться. Начальник полиции не в курсе, что здесь творилось.

Мистер Танниклифф (в недоумении). Я нисколько не удивлен — я тоже!

Нора. Так что ни при каких условиях не говорите, кто вы.

Мистер Танниклифф. Уже сказал.

Нора (как с ребенком). Притворитесь кем-нибудь другим.

Мистер Танниклифф (удивленно). А зачем?

Нора. Если он узнает, зачем вы здесь, он вас пристрелит!

Мистер Танниклифф. Но я ему уже сказал, зачем я здесь.

Нора. Если хотите жить, притворитесь кем-нибудь другим, серьезно вам говорю!


Быстро выходит через сводчатую дверь.

Мистер Танниклифф подходит к бару, берет в руки бутылку виски, и в этот момент… из сада появляется Генри.


Генри. Боже милостивый! Опять прикладываетесь?

Мистер Танниклифф (замирает с бутылкой в руке. Он стоит спиной к Генри). Только не стреляйте! Я все объясню!

Генри. Стреляйте? Да у меня и револьвера нет!

Мистер Танниклифф. Значит… вы не… вооружены, сэр?

Генри. Конечно, нет.

Мистер Танниклифф (с облегчением). Слава богу…


Поворачивается к Генри, бутылка все еще в руке.


Генри. А, нашли бутылку. (Хихикает.) Обратно в шкаф не собираетесь?


Тот с изумлением смотрит на него.


Наливайте, не стесняйтесь.

Мистер Танниклифф. Благодарю вас, сэр. (Наливает себе.)

Генри. Ну, и мне заодно.

Мистер Танниклифф. Слушаюсь, сэр.


Наливает Генри. Тот подходит к бару.


Генри. Лошадь поймали?

Мистер Танниклифф. О, да. Порядок.

Генри. А ваш партнер верхом не ездит?

Мистер Танниклифф (настороженно). Э-э-э… какой партнер?

Генри. Мистер Типторп.

Мистер Танниклифф. Понятия не имею.

Генри. Представляете, вы вдвоем на работу верхом. (Хихикает.)

Мистер Танниклифф (прикидываясь). Вы о чем? Какой партнер? Какая работа?

Генри (удивлен. Вглядывается в его лицо). Как ваше самочувствие?

Мистер Танниклифф. Ну… немного голова кружится.

Генри. Ничего удивительного. В вашем возрасте гоняться за лошадью. (Садится на диван.)

Мистер Танниклифф (делает большой глоток). Я… не тот… за кого вы меня принимаете.

Генри (задумывается). Что-что?

Мистер Танниклифф (подходит к нему). А знаете, кто я на самом деле?

Генри. Ну, конечно! Вы мистер Танниклифф. Из адвокатской конторы.

Мистер Танниклифф. А вот и нет!

Генри. Нет?

Мистер Танниклифф. Нет.

Генри. Это вас в седле растрясло?

Мистер Танниклифф (подсаживается к Генри). Моя фамилия… Фишлок.

Генри (в недоумении). Фишлок?

Мистер Танниклифф. Да. (После паузы.) Альберт Фишлок.

Генри. Боже мой… (После паузы.) Ну и дела.

Мистер Танниклифф. Я знал, что вы удивитесь.

Генри. Это точно. М-да. (После паузы.) Значит, Фишлок?

Мистер Танниклифф (нервно улыбается). Ну… да.

Генри. Что же сразу не сказали? (Потягивает виски.) Альберт Фишлок, ну-ну…

Мистер Танниклифф. Но ведь звучит?

Генри (задумывается). Ну… в общем, да. Мне бы эта фамилия тоже подошла.

Мистер Танниклифф. Своеобразная.

Генри. Да, согласен. Начальник полиции Генри Фишлок… Что-то в ней есть.


Пауза. Мистер Танниклифф нервно потягивает спиртное.


Мистер Танниклифф. А знаете, чем я занимаюсь?

Генри (встает и идет к центру сцены). Ради бога, уважаемый, вы же сами сказали!..

Мистер Танниклифф. Разве?

Генри. Да! Вы чертов адвокат!

Мистер Танниклифф (твердо). А вот и нет!

Генри (беря себя в руки). А, ну да. Ну, конечно.

Мистер Танниклифф. Сказать?

Генри. Не надо. Попробую угадать. Э-э-э… вы канатоходец в цирке.

Мистер Танниклифф. Нет. Но теплее.

Генри. Инспектор манежа?

Мистер Танниклифф. Нет. Холодно. Я ветеринар.

Генри. Ветеринар?

Мистер Танниклифф. Поэтому я здесь. Что-то свиньи здесь разболелись.

Генри. А в шкафу много виски выпили?


Входит Полли. На ней симпатичное коротенькое платьице. Подходит к Генри.


Полли. Ну вот! Так лучше?


Делает пируэт. У Генри удивленный вид.


Генри. Значит, так вы переоделись?!

Полли. Как и вы!

Генри. Что?

Полли. Легко и удобно. Сами же просили.

Генри. А почему именно так?

Полли. А вам нравится? (Крутится.)

Генри. Нет, если честно. Я же говорил, вы здесь работаете, и надо одеваться подобающе.

Полли (в шоке). Сами же просили!

Генри. Идите и переоденьтесь.

Полли. Снова?

Генри. Туфли без каблуков, простое платье, белый фартук и маленькая шляпка.

Полли. Но это же униформа для горничных!

Генри. Именно.

Полли. Но разве это не унизит меня?

Генри. Нисколько. Вперед!

Полли (огорченно). Вперед так вперед, сэр! (Бормочет.) Туфли, платье, фартук, шляпка… (Поворачивается.) Значит, не все равны?

Генри. Вы это о чем?

Полли. Не все равны. Нет. Переодеться. Слушаюсь, сэр. Не все равны…


Выходит.


Генри (мрачно смотрит на Танниклиффа). Фишлок… (Громче.) Фишлок!

Мистер Танниклифф. А? Что?

Генри. Это ваша фамилия?


Дерек Бенфилд читать все книги автора по порядку

Дерек Бенфилд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Близнецы и бабочки отзывы

Отзывы читателей о книге Близнецы и бабочки, автор: Дерек Бенфилд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.