Агата (читает вслух). «В заключении мы от всей души поздравляет Эрнеста Вулли. Эта книга, рассказывающая о приключениях самого мистера Вулли и его храбрых спутников на необитаемом острове, отзовется в каждом сердце».
Эрнест (протягивая ей другую газету, на розовой бумаге). Вот еще одна.
Кэтрин (читает). «С первой до последней страницы не оставляет ощущение, что с мистером Вулли не страшно потерпеть кораблекрушение. Он — настоящий герой». (Округляет глаза). Эрнест!
Эрнест (спокойно). Такое у них создалось впечатление, знаешь ли. Вот еще одна.
Агата (читает). «В книге много теплых слов о двух слугах, которые попали на остров вместе с семьей, и в сносках мистер Вулли отдает должное дворецкому».
Лорд Лоум покашливает.
Лорд Лоум (он просматривал индекс на букву «Л»). Прекрасно, прекрасно. И все же, Эрнест, должен отметить, что вся книга исключительно про тебя.
Эрнест (с жаром). Как автор…
Лорд Лоум. Конечно, конечно. И, однако, учитывая мое главенство… думаю, Эрнест, ты мог бы оставить мне одно из своих приключений.
Эрнест. Я же написал, что именно вы научили нас добывать огонь трением друг о друга двух деревяшек.
Лорд Лоум (просияв). Правда? Это приятно. На какой странице?
Открывается дверь, входит Крайтон с вечерними газетами, которые выписывает лорд Лоум. Все тушуются, за исключением незваного гостя, и как только он выходит из гостиной, раздается вздох облегчения. Они набрасываются на новые газеты. Одна, похоже, вызывает у Эрнеста шок, и он бросает ее на пол.
Агата (ей повезло больше). Папа, открой книгу на странице восемьдесят один. «Это был тигр, — говорит мистер Вулли. — Смерть смотрела в лицо лорду Лоуму, но он не дрогнул».
Лорд Лоум (листает книгу). Страница восемьдесят один.
Агата. «С хладнокровием, достойным его мужеству, он натянул тетиву лука».
Лорд Лоум. Спасибо, Эрнест. Спасибо, мой мальчик.
Агата. «К сожалению, он промахнулся».
Лорд Лоум. Гм?
Агата. К счастью, я услышал его крики…
Лорд Лоум. Мои крики?
Агата. «И бросившись на тигра с ножом в руке, пронзил сердце монстра».
Лорд Лоум захлопывает книгу. Скорее всего, началась бы ссора, но заходит Крайтон и направляется к одному из застекленных шкафов. Выяснение отношений, само собой, откладывается.
Лорд Лоум. Кэтрин, есть что-нибудь интересное в газетах?
Кэтрин. Нет, папа, ничего… совсем ничего.
Эрнест (конечно же, с новым афоризмом). Газеты! Газеты поучают, что нам делать, и именно этого мы никогда не делаем.
Крайтон открывает шкаф и достает ведро. Эрнест, оглядывающийся в ожидании аплодисментов, видит, что Крайтон несет ведро к двери. На мгновение забывает, что он больше не на острове, со вздохом поднимается, чтобы последовать за Крайтоном в уединенное место. Но дверь за дворецким закрывается, и Эрнест вспоминает, что они уже в Англии.
Лорд Лоум. Я попросил унести ведро.
Эрнест. Я подумал… (он вытирает лоб). Пойду переодеваться к обеду (уходит).
Кэтрин. Папа, это ужасно. Пока Крайтон здесь, мы словно ходим на цыпочках.
Лорд Лоум (мрачно). Пока Крайтон здесь, мы словно живем на вулкане.
Агата. Какие вы злые. Я уверена, он остается с нами только для того, чтобы помочь нам вернуться в прежнюю жизнь. Если бы он сразу ушел, выглядело бы это очень подозрительным.
Кэтрин (думает о самом худшем). А если леди Броклхорст начнет его допрашивать. Более ужасной и подозрительной старой карги не найти во всей Англии. И Крайтон просто не сможет солгать.
Лорд Лоум. Дорогая моя, это тот самый вулкан, о котором я говорил. Во всем виновата Мэри. Она сказала мне вчера, что разорвет помолвку с Броклхорстом, если я не расскажу ему о… вы знаете, о чем.
Все думают о Крайтоне.
Агата. Она сошла с ума?
Лорд Лоум. Она называет это честностью.
Кэтрин. Папа, ты ему рассказал?
Лорд Лоум. Она думает, что да, но я не смог. И этим вечером она, разумеется, это выяснит.
Случайно он касается гитары-банджо, которая лежит под рукой. Чуть раньше он показывал инструмент очередному интервьюеру, рассказывал, что собственноручно изготовил для Твини. Гитара-банджо бренькает, и все подпрыгивают.
Кэтрин. Знак беды.
Лорд Лоум. Мне надо было сразу ее убрать. Уже второй раз пугает меня.
Входит леди Мэри, в вечернем платье. Собиралась, конечно, вплыть, но забыла, так что входит мужской походкой, словно по-прежнему одета в шкуры. Конечно же, ей стыдно. Она замирает, потом все-таки плывет. У нее получается. Знаком она показывает сестрам, что хочет остаться с отцом наедине.
Агата. Хорошо, но мы знаем, о чем пойдет речь. Пошли, Китти.
Они уходят. Леди Мэри, садится, как юноша, спохватывается, меняет позу. Смотрит на отца, но тот в глубоком раздумье. Она свистит, чтобы привлечь его внимание. И это тревожит их обоих.
Леди Мэри. Этот свист — просто ужас.
Лорд Лоум (в печали). Если попытаться помнить…
Леди Мэри (со вздохом). Я пытаюсь. Но помнить нужно так много.
Лорд Лоум (сочувственно). Да, конечно… (понижает голос). Знаешь, Мэри, я постоянно ищу на полу шпильки для волос.
Леди Мэри. А я с трудом сдерживаю себя, поднимаясь по лестнице. Хочется прыгать через ступеньку.
Лорд Лоум. В прошлый четверг я обедал с пятью членами моего клуба. Мэри, они несли такую чушь, что я подумал, а скольких бы он окунул головой в ведро.
Леди Мэри. Я повторяю многие из его фраз. И у меня безобразный аппетит. Папа, я обычно съедаю отбивную перед обедом.
Лорд Лоум. А моя одежда… Дорогая, какими же ненужными я нахожу все эти воротники.
Леди Мэри. Они — сущая ерунда в сравнении с тем, как раздражают меня все эти… (она смотрит на юбки).
Лорд Лоум (торопливо). Именно… именно. Ты что-то рано оделась, Мэри.
Леди Мэри. Потому что получила записку от Броклхорста. Он написал, что приедет на несколько минут раньше матери, потому что хочет поговорить со мной. Насчет чего не указал, но мы и так знаем (Лорд Лоум заерзал). Папа, спасибо, что выполнил мою просьбу. Я совершила ужасный поступок… (она закрывает лицо руками), но там он казался таким естественным.
Лорд Лоум. Никогда больше не произноси это слово в моем доме, Мэри.
Леди Мэри (с усилием). Отец, лорд Броклхорст хранил мне верность два года, и я должна презирать себя за то, что оступилась. Если бы он не показал себя с самой лучшей стороны, ты мог бы и не делиться с ним моим маленьким секретом.
Лорд Лоум. Полли… то есть, Мэри, вина целиком Крайтона. Он…
Леди Мэри. Нет, папа, нет. Не говори о нем ни одного плохого слова. Это я не могу сдержать своего обещания. Не могу даже понять, как такое могло случиться. Папа, ты все еще слышишь прибой? Видишь, как загибается берег?
Лорд Лоум. Я уже начал забывать… (понизив голос). Счастливые были дни. Что-то в них было волшебное.
Леди Мэри. И сказочное. Но это все в прошлом, случилось в эпоху Вавилона, а я вернулась в настоящее. Он показал себя настоящим рыцарем. И если праздное, самодовольное существо, каким я была до кораблекрушения, изменилось к лучшему, то это целиком его заслуга. Во многом я становлюсь прежней, но твердо решила, не стану такой, как была, из уважения к нему и его острову. Вот почему я настаивала на том, чтобы ты все рассказал лорду Броклхорсту. Он может разорвать нашу помолвку. (Гордо). Мэри Лейсенби играет честно.
Лорд Лоум. Но, дорогая…
За сценой объявляют о приходе лорда Броклхорста.
Леди Мэри. Папа, дорогой, не пора ли тебе переодеваться к обеду?
Лорд Лоум (смущенно). Перед тем, как я пойду… я хочу сказать…
Лорд Броклхорст. Лоум, если не возражаете, я бы хотел сказать Мэри что-то очень важное.