Леди Броклхорст. Рада это слышать.
Лорд Лоум (пытаясь развить успех). Благодарю, Крайтон, благодарю. Это все.
Он дает им знак уйти, но время для этого еще не пришло.
Леди Броклхорст. Один момент (слышится общий, пусть и сдавленный стон). Молодые люди, Крайтон, остаются молодыми, даже на острове. И, полагаю, там не обошлось без… скажем так, романтических отношений?
Крайтон. Да, миледи, не обошлось.
Лорд Броклхорст (устыдившись). Мама!
Леди Броклхорст (не обращая на него внимания). Кто из джентльменов? (Обращается к Твини). Скажи мне, девочка.
Твини (в замешательстве). Если вам угодно, миледи…
Эрнест (торопливо). По правде говоря… (переглядывание Броклхорстов, как и раньше, заставляет его замолчать, а с губ едва не срывается: «Черт». Но его вмешательство всех спасает).
Твини . Это был он… мистер Эрнест, ваша светлость.
Леди Броклхорст (с суровостью прокурора). Какая леди?
Агата. Я же уже сказала вам, леди Броклхорст, что Эрнест и я…
Леди Броклхорст. Теперь — да, но вы провели два года на острове. (Смотрит на леди Мэри). Эта леди?
Твини . Нет, ваша светлость.
Леди Броклхорст. А остальные меня не интересуют. Больше вопросов нет.
Лорд Броклхорст. Вопросов нет! Надеюсь, тебе стыдно, мама! (Обращаясь к Крайтону). Вы — превосходный человек, Крайтон, и после нашей свадьбы, если вы захотите сменить место работы, переходите к нам.
Леди Мэри (первый и единственный раз теряя голову). Нет, это невозможно…
Леди Броклхорст (подозрения возвращаются). Почему невозможно? (Леди Мэри ответить не может, или ей не позволяет гордость). Скажите мне, почему это невозможно? (Вопрос обращен к Крайтону).
Теперь он может растоптать недостойную Мэри или спасти ее. Но разве кто-то в нем сомневается?
Крайтон. Причина проста, миледи. Я еще не говорил вам, милорд, но в удобное для вас время я намерен уйти со службы (на лицах всех, даже Твини, читается облегчение).
Триэрн (единственный любопытный). И чем займетесь, Крайтон? (Крайтон пожимает плечами, как бы говоря: «Одному только Богу известно»).
Крайтон. Я могу идти, ваша светлость? (Он уходит, спокойный и уверенный в себе. Твини следует за ним. Они все могут дышать: гроза миновала).
Леди Броклхорст. Ужасно я себя вела, не так ли? Но, если не давать о себе знать, кто вспомнит о существовании старой женщины? Он скоро будет твоим, Мэри, и тогда, не соглашаясь со мной, ты сможешь перетягивать его на свою сторону. А пока, дорогая моя, не думаешь ли ты, что мы могли бы… (Их холодные губы соприкасаются).
Лорд Лоум (рассеянно). Именно так… именно так.
Крайтон возвращается, объявляет, что обед подан, и они уходят. Остается только леди Мэри, импульсивно протягивает руку.
Леди Мэри. Желаю вам счастья во всем.
Крайтон (загадочный до последнего). И вам того же, миледи.
Леди Мэри. Вы презираете меня, Крайтон? (Человек, который никогда не лжет, не отвечает). Вы — лучший из нас.
Крайтон. На острове, миледи, возможно. Но не в Англии.
Леди Мэри. Значит, с Англией что-то не так.
Крайтон. Миледи, даже от вас я не желаю слышать ничего плохого об Англии.
Леди Мэри. Скажите мне одно: мужество не покинуло вас?
Крайтон. Нет, миледи.
Она уходит. Крайтон гасит в гостиной свет
Твини — от английского слова tweeny (служанка, помогающая кухарке или горничной)
Мейфэр — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда
Паж — в данном контексте мальчик-слуга
Хенли, Уильям Эрнест (1849–1903) — английский поэт