MyBooks.club
Все категории

Ноэл Кауард - Падшие ангелы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ноэл Кауард - Падшие ангелы. Жанр: Драматургия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Падшие ангелы
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
27 октябрь 2019
Количество просмотров:
190
Читать онлайн
Ноэл Кауард - Падшие ангелы

Ноэл Кауард - Падшие ангелы краткое содержание

Ноэл Кауард - Падшие ангелы - описание и краткое содержание, автор Ноэл Кауард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
У двух самых близких подруг-англичанок, Джейн и Джулии, в молодости был бурный роман с французом Морисом Дюкло. Обе давно замужем, довольны семейными отношениями, пусть им (отношениям) и не хватает страсти. Но внезапно они получают открытки с сообщением о приезде Мориса. С одной стороны, им хочется сохранить верность мужьям, с другой, слишком уж яркие впечатления оставил о себе роскошный француз. Нетрудно догадаться, что главное в пьесе — психологически тонкая дуэль подруг-соперниц: cтремительные повороты, неожиданные взрывы эмоций, лукавая игра при неизменном чувстве юмора. Две бенефисные роли для актрис. Но и остальным актерам есть, что делать в пьесе.

Падшие ангелы читать онлайн бесплатно

Падшие ангелы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ноэл Кауард

Джулия. О чем ты говоришь?

Джейн. Где мои туфли?

Джулия. Какие там туфли… что ты хотела этим сказать?

Джейн. Дай мне мои туфли.

Джулия (подходит к камину, разглядывает стоящие на ней безделушки). Они, должно быть, под столом. Вытащи их и уходи.

Джейн (находит туфли, яростно надевает). А теперь я благодарю Бога, что не поделилась с тобой самым главным.

Джулия. Правильно сделала.

Джейн. Полагаю, ты по-прежнему слишком высокомерна, чтобы снизойти до любопытства.

Джулия. Давай обойдемся без дешевых театральных эффектов.

Джейн. Это касается Мориса.

Джулия (поворачивается). Понятно. Значит, касается Мориса?

Джейн. Да, я подумала, что тебя это заинтересует.

Джулия. Думаю, тебе лучше сказать, если ты не хочешь навсегда порушить нашу дружбу.

Джейн. Я все равно порушу ее, если скажу… и мне наплевать. Дело в том… я знаю, где он сейчас!

Джулия. Это ложь!

Джейн. Нет. Он позвонил мне, когда я переодевалась к обеду.

Джулия. Джейн!

Джейн. Да, я не хотела говорить тебе, понимая, что этим задену твое чувства. Но теперь я вижу, что никаких чувств у тебя нет… только тщеславие…

Джулия. Так где же он? Скажи мне!

Джейн. Ничего я тебе не скажу. Не хочу, чтобы ты примчалась туда и выставила себя на посмешище.

Джулия (полностью теряя самоконтроль). Как ты смеешь! Как ты смеешь! Я до конца своих дней больше не заговорю с тобой! Я тебя презираю, презираю. Если твои слова — правда, ты — мерзкая лицемерка! А если нет — наглая лгунья! Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего. Пожалуйста, уходи. Немедленно!

Джейн. Ухожу. С радостью! Не стоит тебе принимать гостей, Джулия, если все заканчивается пьяными оргиями и оскорблениями!

Джулия (в слезах). Уходи… уходи… уходи!

Джейн. Разумеется, уйду… и, если тебя это интересует, прямо отсюда поеду к Морису!

Джулия (рыдая). Лгунья… Лгунья!

Джейн. Я не лгу. Это правда. И я сразу уеду с ним, а ты, Фред и Вилли можете катиться ко всем чертям!


Джейн выбегает из квартиры. Джулия бросается на диван и бьется в истерике.


Занавес

Действие третье


Та же комната. Следующее утро. Мрачная Джулия завтракает в одиночестве. Звонит в колокольчик. Входит Сандерс.

Джулия. Когда я говорю «яйцо в смятку», Сандерс, это не означает, что я имею в виду сырое яйцо.

Сандерс. Извините, мадам.

Джулия. А в мармеладе длинный черный волос.

Сандерс (озабоченно). Где, мадам?

Джулия. Я представить себе не могу, как он туда попал. Мы обе — блондинки. Может, это волос мистера Робертсона?

Сандерс. Да, мадам.

Джулия. В любом случае, пожалуйста, следите в будущем за тем, чтобы волос в мармеладе не было.

Сандерс. Хорошо, мадам.


Джулия подходит к телефонному аппарату.


Джулия (в трубку). Парк 5703… да, пожалуйста… 03… Черт! (швыряет трубку, идет к окну, барабанит по стеклу. За окном дождь. Берет газету, с отвращением смотрит на нее, отшвыривает. Возвращается к телефонному аппарату).

Джулия. Алле!.. Парк 5703… Да, пожалуйста… Ох! (она отдергивает трубку от уха, потому что короткие гудки оглушают. После паузы)… Не может быть номер столько времени занят!.. Очень хорошо… Алле… Моя милая девочка, ваша беда — некомпетентность и глупость! (Она швыряет трубку на рычаг. Звонят в дверь. Джулия подпрыгивает. Через мгновение входит Вилли).

Вилли. Доброе утро, Джулия.

Джулия. Вилли? Что ты тут делаешь? Где Фред?

Вилли (мрачно). Я оставил его в отеле «Гранд» в Литтлстоуне. Где Джейн?

Джулия (холодно). Я не знаю.

Вилли. Ты не знаешь?

Джулия. Не имею ни малейшего понятия. На этот момент она может быть где угодно.

Вилли. Что значит, «на этот момент»?

Джулия. Просто «на этот момент».

Вилли. В чем дело?

Джулия. Ни в чем.

Вилли. Что случилось?

Джулия. К этому моменту — должно быть, все.

Вилли. О чем ты говоришь?

Джулия. Слушай, ты меня утомил.

Вилли. Я не сомневался, что Джейн с тобой. Куда она пошла?

Джулия. Перестань меня допрашивать. Кто-нибудь подумает, что я убила ее и уложила в гроб.

Вилли. Глядя на твою скрытность, меня бы это не удивило.

Джулия. Скажи лучше, почему ты оставил Фреда в отеле «Гранд» в Литтлстоуне?

Вилли. Вечером мы поссорились.

Джулия. Неужели?

Вилли. Да, Фред довел меня до белого каления.

Джулия (с сарказмом). Я очень сожалею… Как только он вернется, вычитаю ему мораль.

Вилли. В общем, у меня не было никакого желания увидеться с ним за завтраком и начать все сначала… поэтому я тихонько выскользнул из номера и уехал ранним поездом.

Джулия. Из-за чего вы поссорились?

Вилли. Даже не знаю. На ровном месте.

Джулия. Это худшие из ссор.

Вилли. А ты поссорилась с Джейн?

Джулия. Да, вдрызг.

Вилли. Из-за чего?

Джулия. Тоже на ровном месте.

Вилли. Ага.

Джулия. Мы напились.

Вилли. Что?

Джулия. Сильно напились.

Вилли. Джулия!

Джулия. На Джейн спиртное подействовало сильнее, чем на меня и… ну, мы поссорились.

Вилли (распаляясь). Стоило мне уехать, чтобы спокойно поиграть в гольф, как ты уже споила ее!

Джулия. Я ее не спаивала… она пила сама.

Вилли. Это отвратительно! Вот что я могу об этом сказать.

Джулия. И она выбежала из квартиры.

Вилли. Где она сейчас?

Джулия. Не знаю, и не хочу знать.

Вилли. Не будь такой бесчувственной, Джулия.

Джулия. Должно быть, лежит в своей кровати, отсыпается.

Вилли. Ее там нет. Я заходил домой.

Джулия. Я думала, ты сразу пришел сюда.

Вилли. Нет, у меня был большой чемодан и клюшки для гольфа.

Джулия. Ты уверен, что ее нет дома?

Вилли. Абсолютно, но я не волновался, поскольку думал, что она у тебя.

Джулия (отворачиваясь). Значит, она сказала правду, значит…

Вилли. Какую правду?

Джулия (сердито прикусывает губу). Ох!.. Ох!

Вилли. Да что с тобой такое, черт побери?

Джулия. Я собиралась позвонить ей и вновь наладить отношения. Я ей не поверила… Я не думала… Ох!

Вилли. Чему ты не поверила?

Джулия. Она весь обед сознательно дурила мне голову. Как она посмела! Ох, ох, ох!


Джулия начинает кружить по комнате.


Вилли. Джулия, остановись, пожалуйста, и объясни, что происходит?

Джулия (останавливается). Объяснить? Хорошо, сейчас я тебе все объясню… Эта коварная, лживая маленькая…

Вилли (с достоинством). Только помни, пожалуйста, что ты говоришь о моей жене.

Джулия. Твоей жене! Ха! Оптимист!

Вилли. Джулия!

Джулия (сердито). Да, мой бедный Вилли… мой бедный, бедный Вилли.

Вилли. Ты испытываешь мое терпение, Джулия.

Джулия (вновь начиная вышагивать по комнате). Так повести себя… после всех этих лет! Ох, как это низко!

Вилли (хватает ее за плечо). Что случилось с Джейн? Куда она пошла?

Джулия. Мне бы хотелось хоть как-то подготовить тебя к этому удару, Вилли, но… она пошла к мужчине!

Вилли. Что?

Джулия (вызывающе). К французу.

Вилли. Чепуха, она не могла.

Джулия. Говорю тебе, пошла.

Вилли. Я в это не верю… Ты сейчас не в своем уме, вот и все.

Джулия. Очень даже в своем. Это правда.

Вилли. Сожалею, Джулия, но я тебе не верю. Я слишком хорошо знаю Джейн. Чтобы она вот так, сразу, сорвалась с места? Быть такого не может.

Джулия (с горечью). Она все время знала, где он, вот и отправилась к нему.


Ноэл Кауард читать все книги автора по порядку

Ноэл Кауард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Падшие ангелы отзывы

Отзывы читателей о книге Падшие ангелы, автор: Ноэл Кауард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.