Дон Родриго (издевательски). Ого! Однако его господин — человек запасливый!
Дон Диего (Дон Жуану). Мы решили бросить между собой жребий, чтобы вы могли драться против кого-нибудь из нас.
Дон Жуан. Нет. Мне это не подходит.
Дон Родриго (кавалерам). Вы слышите? (Дон Жуану.) Не бойтесь, сеньор! Молитесь богу, чтобы не я вытянул жребий!
Дон Пабло (Флорестино). Тебе не понадобятся все эти запасы. Я только сделаю твоему господину отметинку на лице.
Флорестино (указывая на лекарства). Так ведь это же не для него, сеньор.
Дон Родриго. А для кого?
Флорестино. Для вас.
Дон Родриго. Для меня?!.
Флорестино. И для вас и для всех прочих сеньоров.
Дон Родриго. Голову на отсечение, если это не очередная наглость! (К Дон Жуану.) Что это значит?!
Дон Жуан. Я вижу, вам никак не удается избавиться от своей головы. Это значит, что меня не устраивает драться только с одним из вас. Я вызвал всех и буду драться со всеми. И, разумеется, раз я вас вызвал, то мой рыцарский долг позаботиться обо всех. (Жест в сторону Флорестино.)
Дон Пабло (сильно вздрагивая). Он смеется над нами!
Дон Карлос. Он издевается!
Дон Клавдио. Он а-глумится.
Дон Родриго (яростно). А-а!! (Потрясает кулаками.)
Дон Диего. Как же вы намерены драться? Со всеми шестью сразу или по очереди?
Дон Жуан. Откровенно говоря, я очень стеснен во времени и потому предпочел бы драться с шестью. Но я боюсь, что тогда мой слуга не справится со своими обязанностями. Как, Флорестино?
Флорестино (разводя руками). Пожалейте меня, сеньор. Ведь моя работа потяжелей вашей. А они будут падать, как гнилые яблоки с дерева, не в обиду вам будь сказано, сеньоры.
Дон Жуан. С другой стороны, для чистоты работы следовало бы драться с каждым в отдельности. Но еще раз повторяю: я совсем не располагаю временем. Ну, а как, если с тремя, Флорестино?
Флорестино. Не могу, сеньор. Прошлый раз вы тоже дрались с тремя. И я после той дуэли: гак себя чувствовал, как если бы меня били палками.
Дон Жуан. Тогда, сеньоры, я попрошу вас драться со мной по двое. Порядок мне безразличен, разберитесь сами. Причем если не возражаете, то я бы желал, чтобы вы стояли спиной к моему слуге. Я расположусь здесь. Солнце слева, так что мы окажемся в равных условиях, а ему, бедняге (кивает на Флорестино), так будет намного легче.
Поворачивается к кавалерам спиной и, обнажив шпагу, начинает производить различные манипуляции. Сгибает шпагу, пробует остроту клинка, машет ею накрест, как хлыстом, приседает и делает выпады — иными словами, разминается так, как если бы находился в гимнастическом зале. Флорестино деятельно готовится к дуэли. Раскладывает примочки, черпает воду из фонтана и т. п. На протяжении всей этой сцены у шести кавалеров вид людей, совершенно сбитых с толку. Они слушают разговор Дон Жуана с Флорестино, как бы игнорирующих их, и от изумления и возмущения каменеют. Теперь, наблюдая упражнения Дон Жуана, они начинают приходить в себя и, жестикулируя и споря яростным шепотом, тянут между собой жребий. Так проходит несколько секунд.
Наконец Дон Диего отходит от группы кавалеров.
Дон Диего. Сеньор.
Дон Жуан (поворачиваясь к нему, продолжает приседать). Ах, наконец-то!
Дон Диего. Мы спорили так долго, потому что каждый хотел драться с вами один на один.
Дон Жуан. С удовольствием бы, но время, время…
Дон Диего. Не в правилах кабальеро драться вдвоем против одного. Но если вы требуете этого…
Дон Жуан. Вот именно. Вы нашли подходящее слово. Я именно требую.
Дон Диего…то, ввиду того что ваше поведение беспримерно оскорбительно, вас надо проучить. Мы согласны.
Дон Жуан. Великолепно. Итак, прошу первую пару.
Дон Родриго (зловеще усмехнувшись). Как бы она не стала для вас последней. (Кивает Дон Пабло.)
Они выходят и становятся рядом посредине полянки. Оба обнажают шпаги.
Дон Пабло (Дон Жуану). Вы готовы, сеньор?
Дон Жуан. Сейчас, Флорестино! Ты готов?
Флорестино (сидя па корточках). Одну минуту, сеньор. (Поправляя предметы на плаще.) Так… так… это сюда… и вот это сюда. Все в порядке, сеньор. Можно начинать.
Дон Жуан (кланяясь). Я готов.
В ту же секунду его противники яростно бросаются на него. Дон Жуан парирует, и далее начинается бой, весь состоящий из сверкания шпаг, треска оружия и топота ног. Остальные кавалеры в это время тихо переговариваются между собой и непроизвольными движениями как бы участвуют в бое. Вслух же разговаривают только Дон Жуан и Флорестино, перебрасываясь словами через головы противников Дон Жуана.
Флорестино (взмолившись, утирает быстро пот). Пожалейте меня, сеньор. Кого вы уложите первым?
Дон Жуан (дерясь). Вот этого, с красным носом.
Флорестино. Сеньор! Вы забываете, что я вижу только оборотную сторону носа.
Дон Жуан. А, верно. Хорошо. В красном камзоле. (Это Дон Родриго.) А то он своим топотом оглушил меня.
Флорестино (успокоившись). Это другое дело.
Становится позади Дон Родриго. Тот делает яростный выпад. Дон Жуан отбивает и ранит его. Дон Родриго валится на руки подоспевшего Флорестино. Тот оттаскивает его под дерево, на плащ и начинает за ним ухаживать.
Дон Жуан (продолжая биться с Дон Пабло, к остальным кавалерам). Пожалуйста, сеньоры, не теряйте времени… Кто на очереди?
Те в замешательстве.
Флорестино. Да, да, сеньоры. Вам все равно, а нам так сподручнее.
Уронив шляпу, Дон Антонио подходит к Дон Пабло и включается в битву.
Дон Жуан. Как там дела, Флорестино?
Флорестино (перевязывая плечо Дон Родриго). Рана колотая, сеньор. Проникающая в плечевой сустав.
Дон Жуан (дерясь). Состояние?
Флорестино. Обморочное.
Дон Жуан. Кровотечение?
Флорестино. Умеренное.
Дон Жуан. Лубок наложил?
Флорестино. Конечно, сеньор. За кого же вы меня принимаете? Прибинтовываю к груди.
Дон Жуан. Правильно.
Флорестино (кончив перевязывать, встает). Я готов, сеньор. Теперь этого, что ли? (Кивает па Дон Пабло.)
Дон Жуан. Разумеется. А то он устал, бедняга… Держи!
Делает выпад, после чего Дон Пабло как подсеченный падает на руки Флорестино.
Флорестино (крякнув). Ого. Тяжеленек, сеньор. (Оттаскивает его и кладет рядом с Дон Родриго.)
Дон Жуан. Прошу вас, сеньоры, следующего.
Дон Клавдио встает на место Дон Пабло и начинает драться.
Дон Антонио ожесточенно нападает.
Флорестино (склонившись над Дон Пабло). Полегче, полегче, сеньор. Я еще только приступил.
Дон Жуан. Это не я. Это сеньор в малиновом камзоле. Он понял, что пришла его очередь… и хочет перед тем, как упасть, израсходовать последние силы.
Флорестино. Но вы поберегите его, сеньор. Я еще занят!
Дон Жуан. Надеюсь, ничего серьезного?
Флорестино. Рана рваная, сеньор, в локтевой сгиб. Состояние полуобморочное.
Дон Жуан. Что-то слишком много крови.
Флорестино. Да, кровотечение обильное… Ах, черт! Возможен разрыв локтевой артерии.
Дон Жуан. Жгут на плечо.
Флорестино. Уже, сеньор. И на место ранения также.
Дон Жуан. Молодец. Но торопись!
Флорестино. Бинтую.
Дон Жуан. Скорей… Иначе тебе придется бинтовать самого себя.
Флорестино (подскакивая). Все, сеньор! Кого вы сказали? Малиновенького как будто? Держу!
Выпад Дон Жуана, и Дон Антонио валится на руки Флорестино.
(Оттаскивает его.) Следующий!
Дон Карлос обнажает шпагу и бросается в бой. Дон Диего, оставшись стоять один, качает головой.
В это время раздаются крики: «Вот они, вот они!» — и на сцену выбегает командор, за ним Дон Оттавио.
Командор. Как! Двое на одного?! (Обнажает шпагу.)