Командор (с привычным терпением). Вряд ли это возможно, дорогая. (Отходит с медальоном к рампе. Поскольку он стоит к нам лицом, мы замечаем, что, рассматривая медальон, Командор все более и более задумывается. Потом, словно пораженный, подняв брови и слегка улыбаясь, он шепчет: «Неужели?» Искоса бросив взгляд на Дон Жуана, он сейчас же отворачивается, закусив губу. Затем говорит вслух.) Он просто волшебник — ваш художник. Взгляните-ка сюда, Дон Жуан.
Дон Жуан подходит к нему.
(Указывая.) Как он выписал глаза? (Пристально глядя на Дон Жуана.) Ведь они только что не двигаются.
Дон Жуан. Да, это очень хороший мастер.
Командор. А давно была сделана миниатюра?
Дон Жуан. Лет пять назад.
Командор (внимательно следя за Дон Жуаном). Вероятно, сходство с тех пор увеличилось?
Дон Жуан (Спокойно). Говорят, что да.
Командор. Поразительно. Наверное, если вас переодеть в женское платье, вы могли бы сойти за свою сестру.
Дон Жуан (смеясь). Боюсь, что я был бы слишком угловат и груб.
Командор. А из вашей сестры в мужском платье получился бы, очевидно, превосходный кабальеро. (Пауза. Смотрит на Дон Жуана.) Не хуже вас.
Дон Жуан (кланяясь). Благодарю. (Взяв у Командора медальон, надевает его и как бы вскользь замечает.) Если я найду для себя в Севилье спокойный уголок, то обязательно вызову сюда сестру, и тогда вы сможете, сеньор, высказать ей все свои комплименты лично.
Командор. Да, кстати, о спокойном уголке! Мне кажется, что сегодня вы покорили мою жену.
Дон Жуан. Что это — ревность?
Командор. Боже меня упаси. Если бы хоть что-нибудь отвлекло ее внимание от моей особы, я был бы только счастлив.
Дон Жуан. Однако вы не очень-то любите свою супругу.
Командор. Я любил ее как мог. Но — увы. Когда женщина требует от вас, чтобы вы любили ее еще больше, то невольно начинаешь любить еще меньше.
Дон Жуан (смущенно). Скажите, а за что вообще начинаешь любить?
Командор. В том-то и дело, что когда любишь за ум, красоту, за успехи, характер — это еще не самая большая любовь. А вот когда любишь неизвестно за что — это и есть любовь.
Дон Жуан (вздохнув). Это, наверное, очень странное чувство…
Командор берет Дон Жуана под руку и, беседуя, отходит с ним в сторону. В это время Лючиа идет к двери и зовет служанку.
Лючиа. Катерина!
Никакого ответа.
(Нетерпеливо.) Катерина!
Молчание.
(Топнув ножкой.) Катерина!!
Вбегает оживленная, раскрасневшаяся Катерина, на ходу поправляя волосы.
Лючиа (капризно). Я сто раз должна была крикнуть, прежде чем ты появилась.
Катерина (запыхавшись, шепотом). Ох, сеньорита, простите… Я бежала со всех ног… Там такие новости… (Бросает взгляд на Дон Жуана.)
Лючиа (раздраженно). Где — там?
Катерина. У нас на кухне. Пришла служанка из гостиницы «Золотой бык и красавица» и рассказывает…
Лючиа (презрительно). Неужели ты думаешь, что меня интересуют ваши кухонные новости? (Пауза.) Ну и что? (С пренебрежением.) Что же могла сказать какаято служанка из гостиницы?
Катерина. Она сказала, что сеньор Дон Жуан, вот который там стоит с сеньором Командором, — это (торжественно), это Дон Жуан!
Лючиа. И это всё?
Катерина (разочарованно). Всё.
Лючиа. Да ты что, заговариваться стала, что ли? Сеньор Дон Жуан — это Дон Жуан. И вся новость? Да это все равно что сказать про тебя: служанка Катерина сплетница.
Катерина. Нет, сеньорита, вы не так поняли. (Внушительно шепчет.) Это тот Дон Жуан…
Лючиа. Какой тот? Ничего не понимаю.
Катерина (так же). Знаменитый… Известный сердцеед.
Лючиа. Дон Жуан! Да что ты говоришь! Боже мой! Пойди скажи сестре…
Катерина бежит к Розитте и шепчет ей. С этой минуты Лючиа хотя и продолжает беседовать с кавалерами, но очень невнимательна к ним и все время посматривает на Дон Жуана. Кавалеры, заметив это, начинают неодобрительно переглядываться.
Розитта (служанке). Не может быть! (Пауза.) Хотя… А матушка знает?
Катерина бежит к Донье Лауре. У Розитты та же игра, что и у Лючии. Донья Лаура сидит одна, обмахиваясь веером. Донья Анна беседует с Доном Оттавио. Слушая Катерину, Донья Лаура закрылась веером так, что видны только глаза. Катерина шепчет. Глаза Доньи Лауры округляются.
Донья Лаура. И это правда?
Катерина. Я бы побожилась, сеньора, если бы только божиться не было грехом.
Донья Лаура. Иди на кухню. И обо всем, что узнаешь, сейчас же сообщи мне, слово в слово.
Катерина убегает.
(Про себя.) Теперь понятно, почему он ухаживал сразу за ними двумя. О, коварный соблазнитель!.. Боже мой! Святая дева Мария, да ведь он и меня попытался сегодня ранить в сердце своими комплиментами! Хорошо, что я тверда. Но другая, менее опытная, была бы поколеблена. (Смотрит на Дон Жуана с испугом и восхищением. Затем подходит к Донье Анне и Дону Оттавио. Метнув гневный взгляд на брата, обращается к Донье Анне.) Дорогая, я вам должна сообщить одну новость. Этот молодой сеньор (указывая глазами на Дон Жуана), — как по-вашему, кто это?
Донья Анна. То есть как кто? Мне его представили как Дон Жуана, друга вашего брата. (Смотрит на Дон Оттавио, который весь съежился от смущения, чувствуя, о чем будет идти речь.) Разве это не так?
Дон Оттавио. Да, конечно, и…
Донья Лаура (перебивая его, сокрушенно). Увы, так. Но мой брат, очевидно, не знает, что этот Дон Жуан — тот Дон Жуан.
Донья Анна (недоуменно). Тот?
Донья Лаура внушительно кивает головой.
(Начинает догадываться.) Тот??
Донья Лаура кивает еще раз.
(Догадавшись, но не веря.) Тот?!!
Донья Лаура быстро несколько раз кивает Головой.
(Поверив, ошеломленно.) Тот?!!
Донья Лаура, закрыв глаза, медленно опускает голову. У Дон Оттавио от досады и смущения такое лицо, будто у него во рту лимон. Донья Анна, приложив руку к сердцу, впивается глазами в Дон Жуана.
Дон Оттавио. Но поверьте…
Донья Лаура (перебивает). Вы понимаете, дорогая, я страшно взволнована. Все мои мысли сейчас об одном: как спасти от него моих девочек?
Донья Анна (самоотверженно). Я помогу вам, милая. Я привлеку его внимание к себе. (Почти в панике.) Раз я знаю, кто это, он для меня не опасен.
Дон Оттавио. Вы можете быть спокой…
Донья Лаура. Мы примем удар на себя. (Бросает внимательный взгляд на дочерей.) Мои бедные невинные крошки! Пока ваша мать с вами, она сбережет вашу честь.
Донья Анна. О, я вас понимаю. Я помогу вам, чего бы мне это ни стоило. (Собравшись с духом, решительно подходит к Командору и Дон Жуану.) Мой супруг совсем завладел вами, сеньор.
Командор. Уступаю тебе Дон Жуана, дорогая. Он поистине очаровательный собеседник.
Донья Анна. И ты не боишься?
Командор (вздохнув). Я слишком уверен в тебе, моя радость.
В это время раздается жалобный возглас Дон Оттавио.
Дон Оттавио (жалобно). Командор, спасите меня.
Командор подходит к Донье Лауре и ее брату.
Дон Оттавио. Вы понимаете, Командор, каким-то дьяволом… прости, дорогая… каким-то чертом… извини меня, моя милая… каким-то… (с трудом находит слово) непонятным способом эти женщины узнали, что Дон Жуан — Дон Жуан. И вот моя сестра бранит меня за это.
Донья Лаура. Я только не понимаю, как можно быть настолько легкомысленным, чтобы ввести в дом человека с подобной репутацией? В дом, в котором находятся две девушки и твоя сестра. Ну хорошо, о моих дочерях я теперь сама позабочусь. Но обо мне ты даже не подумал!
Дон Оттавио. Помилуй, дорогая, но что может угрожать тебе?
Донья Лаура. Что? Не что, а кто! Дон Жуан, конечно! Разве ты не слышал, что он говорил мне сегодня? Разумеется, это вовсе не так легко — вскружить мне голову. Но ты не имел права ставить меня в такое опасное положение.