- Должна признаться, что эти слова не лишены смысла. – Господин Мандатрахулос славно повеселился, но ему пора кое-что подписать! – заявила она, доставая из-за корсажа кипу бумаг.
- Ни хера! – взвился «Мандатрахулос». – Я не вижу, где мои полтора мильена!
- После, - заверила его донна Роза. – После.
- Вот и подписывать я буду после, - передразнил ее Бабс. – У нас говорят, что «не верь глазам своим, если видишь, что солнце встает на западе, а садится на востоке». Лучше проверь свой компас! Ни хера я ниче не подпишу!
- Хам, мерзавец, скотина! – выпалила донна Роза.
- Прежде всего, я бизнесмен! – хвастливо заявил Бабс. – А все то, что Вы сказали, это Ваш муж, сэр Френсис.
- Сударь, Вы забываетесь! – проскрипел сэр Френсис, приходя в себя. – Я за свою жизнь убивал людей за меньшее. Как щас помню, зарубил саблей одного пленного индуса, который хотел бежать. Я храбро подъехал к нему на лошади и рубанул сзади, - похвастался сэр Френсис. – Я отдавал приказы о расстрелах сотен пленных и ни одной слезинки не было в моих глазах!
- Да Вам просто обязаны вручить медаль «За мужество», - насмешливо сообщил Бабс, выходя из комнаты.
- Но как же с бумагами? – воззвала ему вслед донна Роза.
- Я не подпишу, пока не увижу деньги, - твердо заявил Бабс. – А до тех пор я, пожалуй, поживу у вас в особнячке.
- Зачем же Вам столько денег сразу? – воскликнула донна Роза.
- Они мне сердце согреют, когда я на нары тюремные пойду! – в стиле «Шарапова в стане бандитов», ответил Бабс и подмигнул Энни и Бетти.
Те пискнули и приготовились упасть в обморок.
- О чем Вы говорите? – с апломбом воскликнула миссис Чесней старшая.
- Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю! – ухмыльнулся Бабс. Я еще не забыл вашей «благодарности» за предыдущий «спектакль», когда никто пальцем о палец не ударил, чтобы вызволить меня из-за решетки. А теперь, если вам вздумается повторить эту процедуру, то я хоть буду по вечерам прижимать к сердцу вкладную книжку. Это сделает для вас мою «посадку» невыгодной!
- Да как Вы смеете! – тонким фальцетом воскликнул Чарли Уэйком. – Да тетушка установила Вам пожизненную пенсию, назвала кота Вашим именем, - принялся перечислять он.
- Ой, ой, ой, - деланно смутился мистер Баберлей. – Держите меня, я сейчас заплачу от умиления. – Да я в камере крысу назвал именем вашей тетушки, а вы мне про какого-то кота, - вскричал наш толстячок, возмущенно размахивая руками. - Вашей пенсии мне хватало только на то, чтобы раз в месяц сходить в платный туалет!
- Фи, как грубо, - заметила Энни.
- Фу, как неприлично, - согласилась с ней Бетти.
- Да, - поправляя свои упрямые патлы, заметил Джекки Чесней, - Воспитанные люди не говорят о том, что они ходят в туалет, или по крайней мере не намекают на то, что они там делают!
- Намекают? – удивился Бабс. – Что же еще можно делать в туалете, кроме как делать то, для чего туалет предназначен?
- Гм, про крысу это круто, - изрек полковник Чесней, на секунду приходя в себя. В следующую минуту, донна Роза стащила с ноги свой увесистый башмачок и заехала каблуком сэру Френсису по лбу. Тот вновь отключился.
Бабс ухмыльнулся и вновь подмигнул Энни и Бетти.
- Беби, поедемте в номера! – предложил он, гадко улыбаясь.
- Это возмутительно, - срывающимся голосом заявил Чарли. – Он постоянно подмигивает моей жене! Так поступать нехорошо!
- Она так как раз молчит, - оправдывался Бабс. – Не поймешь вас. Она говорит «хорошо», а ты, - он вновь усмехнулся, - говоришь «нехорошо».
Его слова тут же вызвали семейный скандал со всеми приличествующими атрибутами: падениями в обморок, закатыванием глаз и использованием зонтика для выбивания пыли из пиджака Чарли Уэйкома.
- Вы настоящее чудовище! – заключила донна Роза. Все с ней согласились.
- О, не беспокойтесь! Скоро я стану миллионером и совсем не буду отличаться от вас, - успокоил ее мистер Баберлей. – Будем ходить друг к другу в гости, на футбол, в театр, - начал перечислять Бабс. – Кстати, Брассет, где мой лимузин?
- Надеюсь, Вы понимаете, если, конечно, действительно хотите стать джентльменом, что в лимузине поедем мы с Энни и Бетти, а также раненый сэр Френсис! – с апломбом заявила донна Роза. – Ну, а Вы, как настоящий джентльмен пойдете пешком.
- Как же неудобно быть джентльменом! – пожаловался Бабс мрачным Джекки и Чарли, глядевшим вслед лимузину, катившему в сторону особняка Чеснеев.
- Ну, че, пошли отметим, - предложил Бабс. - Тут есть замечательное местечко. Джекки и Чарли, недолго думая, согласились. Троица направилась в «замечательное местечко», оказавшееся питейным заведением самого низкого пошиба, в котором ошивались преимущественно бомжи и выжившие из ума алкоголики из высшего общества.
Чарли с ужасом оглядывался по сторонам. Лужи блевотины, еще совсем свежие красовались на полу, который не подметали, похоже годами. Для того, чтобы пройти от стойки к своим местам, пришлось преодолевать горы мусора, рельефно высившиеся посреди паба. Неструганые доски столов и скамеек, изрезанные ножами стены с изображениями голых девиц и незабываемая атмосфера запахов табака, алкоголя и содержимого чьих-то желудков, так поразили Чарли, что он, заерзав, тут же почувствовал, как ему в задницу впились две, а может быть и три занозы. Мистер Чесней младший не обратил на окружающую действительность никакого внимания, пока не опорожнил свою кружку. Бабс с усмешкой выудил какую-то таблетку и, разломив ее на кусочки, бросил ее в свое пиво. Содержимое его кружки немедленно вскипело. К потолку поднялся сизый дымок. Чарли как завороженный отхлебнул свою кружку и скривился. Мистер Чесней с презрением посмотрел на своего друга и одним глотком осушил еще одну кружку. Глядя на него, Чарли преисполнился решимости и маленькими глотками опустошил свою кружку.
Их примеру последовал и Бабс.
- Слушай, а что за таблетку ты кинул себе в пойло? - осведомился Чарли, громко икая.
- Да, это мне один профессор, который сидел рядом, посоветовал в аптеках покупать. Если, говорит, будешь использовать, то будь уверен, никакие бактерии тебе не страшны.
- И что это за лекарство? - поинтересовался Чарли. - Наверное средство от блох? - он визгливо рассмеялся, довольный своей шуткой.
- Нет, это средство от глист, - объяснил Бабс. - Разумная предосторожность, особенно в этом клоповнике.
В следующую минуту Чарли Уэйкома и Джекки Чеснея вывернуло наизнанку, покрыв всю поверхность стола содержимым их желудков.
- Ну все, вечер испорчен, - грустно сказал Бабс. - Тут этого ой как не любят, - в подтверждение его слов все посетители таверны принялись бить Чарли и Джекки. Мистер Баберлей в возникшей сутолоке выскользнул наружу, забыв заплатить. Обнаруживший это официант, выудил откуда-то бейсбольную биту и принялся раздавать удары направо и налево.
- Спасибо, ик-ик, Вы наш спаситель, - принялся благодарить Чарли, очки которого лишились стекол, а костюм рукавов. Вид у Джекки был не лучше. Разодранные брюки, разорванный на несколько частей галстук и быстро опухающее лицо, все говорило о том, что еще немного и их бы тут убили.
- Я тебе дам спасибо, - заорал официант. - А ну платите за выпивку! - он замахнулся на наших героев бейсбольной битой. Те непонимающе уставились друг на друга.
- У тебя деньги есть? - одновременно спросили они друг друга. В следующую минуту, официант принялся выбивать пыль из их одежды, обрушивая один удар за другим. Наши герои тут же выскочили из-за стола и принялись бегать по таверне, увертываясь от ударов. Примерно минут пять вся таверна с интересом наблюдала за тем, как официант бегает по залу за двумя хануриками.
- Держу пари, они продержатся еще пять минут, - смачно сплюнув, заявил один из завсегдатаев, опрокидывая в себя очередную кружку пива.
- Куда им, - гнусаво возразил его напарник. - Еще минута и он их на отбивные пустит.
- А я говорю, пять минут! - вновь заявил первый. К спорщикам присоединились голоса других завсегдатаев. Спустя еще минуту, разгорелась драка. Там и сям затрещали лбы и раздавались крики типа «А кто ты такой?» и «Кийя». Официант на секунду оглянулся на возникшее побоище и, наши герои тут же этим воспользовались. Повернувшись, официант увидел перед собой пустое место.
- А, бля!!! - заорал он и с досады пустил в ход биту. Драка разгорелась с новой силой.
Спустя полчаса в особняк Чеснеев ввалились Джекки и Чесней. Их вид иначе как последней степенью помешательства, объяснить было трудно. Разодранные на лоскуты костюмы, висевшие на честном слове, рубашки без воротников, взлохмаченные волосы и красные, как у кроликов глаза с наметившимися под ними синяками. Увидевшая их донна Роза вскрикнула так, что кот Бабс выронил обратно в аквариум последнюю оставшуюся в живых любимую рыбку миссис Чесней. Останки предпоследней оставшейся в живых рыбки были от испуга отрыгнуты котом во время скачки по накрытому столу. За ним собрались все, даже мистер Баберлей, но к трапезе не приступали, ожидая опоздавших. Бедная рыбка плюхнулась в салатницу. Усатая бестия на бегу лапой с когтями, словно вилкой захватила несколько колбасных кружков и, пока за ней по всей гонялись все сидящие за столом, ухитрилась их еще и сожрать. Напоследок, вновь вскочив на стол, кот Бабс полоснул лапой с когтями по морде сэра Френсиса и, в длинном красивом прыжке исчез в раскрытой форточке. Махнув в полете хвостом, хитрое создание умудрилось еще и обрушить большой цветок, растущий на окне, радость и гордость председателя общества садоводов – миллионеров, донны Розы д’Альвадорес-Чесней. С громким, ушераздирающим (не путать с душераздирающим) воплем она рухнула в обморок.