MyBooks.club
Все категории

Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка. Жанр: Прочий юмор издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
28 октябрь 2019
Количество просмотров:
284
Читать онлайн
Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка

Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка краткое содержание

Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка - описание и краткое содержание, автор Валерий Смирнов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Таки да - словарь одесского сленга.

полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка читать онлайн бесплатно

полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерий Смирнов

Чтобы вы так были здоровы, как желаете нам добра.


ЧТОБЫ ВЫ ТАК ЖИЛИ! — пожелание собеседнику, явно не желающего вашего благополучия.

— Ой, чтобы они так жили, Изя, как они хотят нам.

— Моня, может сразу пожелать, чтобы они каждый день объедались черной икрой и срали колючей проволокой? Так, по-моему, надежнее.


ЧТОБЫ ДА, ТАК НЕТ. Выражение не имеет отношения к клятвам и дословно переводится на русский язык «немножко не совсем».

Так вы спросите, я имею счастье? И я отвечу: чтобы да, так нет.

Вы думаете, они имели представление, что этот тихий человек был артельщиком с хорошо поставленным буйным диагнозом в официальных документах? Чтобы да, так нет.


ЧТОБ Я ТАК БЫЛ ЗДОРОВ! Произнеся такие слова, редкий из людей станет даже теоретически рисковать собственным здоровьем.

Чтоб я так был здоров, если этот тоже великий лингвист в одном предложении три раза не сказал слово «мать».


ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ! Наиболее сильная из клятв. Произносящий ее отвечает не здоровьем, которое иногда удается поправить, а самим фактом своего существования.

Скульптора обязали вернуть аванс, хотя его произведение было ни разу не лучше, чем другие на заданную тему. Такое же уродливое, чтоб я так жил!


ЧУДАК — мужчина. ЧУДАЧКА — женщина.

Следователь нагло стал интересоваться, чем зарабатывает себе на кусок хлеба и пару карат эта чудачка.


ЧУДНЫЙ — великолепный.

Чудный вечер, небо звездное, воздух наполнен озоном. Чего вам еще, кроме костылей не хватает, чтобы посчитать этот день удачным?

Эрик — чудный мальчик. Но скоро он научится говорить.

Ш


ША! — внимание! тише! молчать! Один из первых частных магазинчиков, открытый в Одессе в начале последнего десятилетия двадцатого века назывался «Аркаша-ША!».

Но тут прибежали чекисты и сказали ментам: «Ша!»

И Рома «Ша! — сказал, — что это за манера? На помощь звать не буду милиционера. Молися, сукин сын Тибальд!» И прямо там, у сквера Он заколол его всем прочим для примера.

В 1907 года, когда наша революция потерпела поражение и мечта о ее мировом пожаре отодвинулась на две пятилетки, иранцы сказали: «Ша!» и сделали революцию сами себе без посторонней помощи.


ШАНЕЦ — крохотный шанс.

И тогда у нас останется шанец выжить, если конечно мы умрем на красивых камнях по дороге вниз.


ШАРПАТЬ — толкать; резко ухватиться; рвануть на себя. ОБШАРПАННЫЙ — ободранный; неухоженный.

Не шарпай мене за барки, этот спинджак скоро лопнет и без посторонней помощи.

Старик жил без надежды еще раз увидеть обшарпанный зал суда.


ШАЯ — так звали одного из первых жителей Одессы, в умственных способностях которого был уверен весь город; характерный пример одесской поговорки «Поцаид хуже фашиста». Ш. — интернациональный термин, применяюшийся независимо от национальной принадлежности подходящего для этого определения индивидуума.

Вот шая, кто когда помер знает, а где выпить живым — без понятия.

Хотя немцы корчили рыло, с понтом у них дома все в порядке, они готовились делать ноги из Украины, а гетман Скоропадский не был таким шаей, чтобы забыть забронировать себе хотя бы один вагон до Берлина.


ШАЯ-ПАТРИОТ — инициативный шая. Выражение родилось в начале тридцатых годов прошлого столетия после того, как на широкий экран вышел очередной шедевр соцреализма, повествующий о неукротимом желании всех советских евреев перебраться в более подходяшую им по климату Сибирь и организовать там свои колхозы.

Тут один Шая-патриот, который свято уверовал, что ворует в самой передовой на земном шаре стране, берет и закладывает Позднякова. И получает в награду устную благодарность следствия, а через два дня — место на еврейском кладбище.


ШВИЦАР — хвастун.

Его звали Фимка — Швицар.

Фрегаты гордо швицали напротив порта, показывая до чего они военные, но пугали своим набрыдшим видом одних бакланов.

Можно подумать, и без этой пары швицаров в Одессе было мало своих англичан с французами.


ШЁ (ШО) — что.

И шо случилось среди здесь?

А шё мы инеем с гусь? Жир и шкварки.


ШЁБЫ — чтобы.

Сделайте мене вид, шёбы я вас долго искал.


ШИБЕННИК — маленький мальчик; баловник; проказник. По-украински слово «шибеник» означает «висельник». Именно такую трактовку происхождения Ш. дают многие издания, в том числе, весьма популярная в свое время книга В. Киселева «Девочка и птицелет». Но в таком случае Ш писалось бы с одним «н». На самом деле выражение Ш. образовано от иного украинского слова — «шибка», что в переводе на русский язык — форточка. Только незначительные размеры Ш. позволяли ему влезть в форточку чужой квартиры. Со временем термин Ш. потерял свое первоначальное значение.

Иди сюда, шибенник.

Такой шибенник, сто кило живого веса.


ШИБЗИК — находящийся в состоянии, предшествующем окончательному и бесповоротному диагнозу «шизофрения».

Учитывая, что преподаватель был шибзиком, первое, чему мы научились у него на уроке труда, так драться киянками.


ШИКАРНЫЙ — роскошный; отличный; великолепный.

Этот белый шарфик на горло вместо шикарной клизмы в другое место врач ему явно не прописывал.

Любое огородное пугало отказалось бы сделать ченч на шикарный костюм новобрачного.

Толик так шикарно дал нахалу по яйцам, что они аж до гланд долетели.


ШИКЕР — пьянииа. Самым известным в Одессе Ш. был замечательный баскетболист, впоследствии преподаватель университета Юрий Шикер исключительно по фамилии.

Всего пол-литра за день и вы его называете тикером? Да побойтесь Бога!


ШКВАРИТЬ — готовить любое блюдо, вплоть до тортов.

Родственники только успевали жарить рыбу и шкварить закуски.


ШКЕТ — подросток. Образовано от морского термина «шкертик».

Нет, шкет, это не Америка, а гораздо ближе. Там, где тоже нема коммунальных достижений и всем хорошо под свежими, хотя и не лавровыми венками.

Возле колченого трапа сидел какой-то шкет с рулоном билетов на самолет, сильно напоминавших трамвайные времен оккупации.


ШКОЛА — баловство с не очень приятными для всех последствиями.

Бык таки наделал шкоды на дворе Дорошенко. Зато, когда Вася вернулся домой и увидел, до чего только и оказалась способна эта громадная скотина, он схватил дрын. И теперь спокойно делавший шкоду на чужом дворе, осознающий силу бугай, испуганно шарахался во все стороны и вопил «караул!» на своем животном языке.


ШКОЛА № 75. Одно из наиболее часто употреблявшихся выражений в одесском языке. Весьма приблизительный перевод на русский язык — филиал сумасшедшего дома со свободным графиком посещения. В этой школе, расположенной на Садовой улице, в самом центре города, занимались умственно отсталые дети. И что они вытворяли, вылетая на улицу после уроков, никакими словами передать невозможно. Впоследствии, когда фразы со словами «75-я школа» ежедневно звучали на каждом углу города, школу на Садовой улице умудрились перепрофилировать в музыкальную. Наверное, это было сделано для того, чтобы дети, с отвращением музицировавшие по настоянию родителей, испытали дополнительный шок. Ставшее крылатым школьное выражение, позволяет экономить массу дополнении, определений и эпитетов, присущих одесскому языку.

Водитель был далеко не выпускником школы № 75.

— Ее сын, между прочим, в отличие от вашего, закончил школу с серебряной медалью!

— А что, такие медали уже дают и в семьдесят пятой школе?

Учительница английского успокаивает ученика обычной школы:

— Вовочка, не скули, в шлемазл-скул тебя все равно не примут, там своих двоечников хватает.


ШЛЕМАЗАЛ — сумасшедший.

Существует непроверенная версия, что это слово получило путевку в жизнь из-за увлечения некоего субъекта по имени Шлема, измазывавшего заборы почти правильным написанием собственного имени. Вдобавок, по фамилии к этому художнику якобы обращались совсем не г. Петров — Водкин, а тов. Мазл. Как бы то ни было, но самым известным Ш. в Одессе стал не он, а Хаим, бурной деятельности которого посвяшена весьма популярная одесская песня «Жил на свете Хаим».

Хаим, шлемазл, лавочку закрой!

Дурдом, шлемазл — дом… Какая разница, если ему давно пора на Слободку.

Шлемазл, или мама тебе не говорила, шё жениться и повесится никогда не поздно.


ШЛИФОВАТЬ УШИ — обманывать.

Участковому зашлифовали уши, раскрыв глаза на это событие.


ШМ. Встречающаяся исключительно в одесском языке приставка к любому слову, придающая ему значение пустяка. Например, книги-шмиги, улица-шмулица, некрофилы-шмекрофилы. Эта традиция взяла начало, когда в Одессу прибыл из-за границы великий русский писатель Н.В. Гоголь, живший за счет восьмидесяти крепостных душ, пахавших на этого яростного обличителя прогнившей крепостнической системы царской России. Прибыв в Одессу, Гоголь тут же попал в карантинное отделение, где в отличие от иных гостей города, повел себя неадекватно. После истечения необходимого срока пребывания в карантине, писатель был выпущен в город, так как маниакально — депрессивный психоз не является заразной болезнью. Людей с таким диагнозом в Одессе именовали словом «шмок». Отсюда и родилось словосочетание «Гоголь-шмоголь», трансформировавшееся за пределами Одессы в «гоголь-моголь» (название напитка, в основе которого сырые куриные яйца).


Валерий Смирнов читать все книги автора по порядку

Валерий Смирнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка отзывы

Отзывы читателей о книге полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка, автор: Валерий Смирнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.