он сам сказал. Он увез Эбби в Мартиндейл-Холл. Джек вспомнил о том, что сделал с Эбби старый Эбенезер Мэйсон, и его тревога переросла в панику.
Он вернулся в зал и нашел Тома и Клементину за столиком в баре. Оркестр играл, несколько пар танцевали.
— Я отправляюсь в Мартиндейл-Холл! — выпалил Джек.
— Зачем?! — вскричала Клементина.
— Потому что, мне кажется, Хит Мэйсон поручил Алфи Холбруку привезти Эбби туда.
— С чего ты взял? — удивился Том.
— Его видели на дороге возле Минтаро, но потом он, скорее всего, свернул — а значит, поехал в Мартиндейл. Если бы они просто заезжали за Хитом, то были бы уже здесь.
— Не понимаю, о чем ты беспокоишься, Джек, — раздраженно бросила Клементина. — Неужели мы не можем повеселиться, пока мы здесь?
— Я должен ехать в Мартиндейл. — Джек повернулся и направился к дверям.
Клементина, кипя от гнева, пошла следом.
— Джек, погоди!
Джек обернулся.
— Я вернусь к вам, если найду Эбби.
— Что с тобой происходит, Джек? Эбби взрослая женщина. Если она хочет, чтобы у них с Хитом были отношения, это тебя не касается.
— Отношения? У нее не может быть с ним никаких отношений, после того что его отец сделал с ней! — выпалил Джек.
Он тут же пожалел о своих словах, но Клементина вовсе не выглядела удивленной. Судя по всему, она прекрасно знала, о чем идет речь.
— Эбби достаточно взрослая, чтобы решить это самостоятельно! — процедила Клементина сквозь зубы. Она действительно начинала терять терпение.
— Я знаю, что она взрослая! — Таким тоном Джек еще никогда с Клементиной не разговаривал.
— Тогда забудь о ней. Ты пригласил меня на танцы — так потанцуй со мной!
— Я не могу. Эбби может быть в опасности.
— Какой еще опасности? Хит — привлекательный и воспитанный молодой человек. Любая женщина захотела бы провести с ним время наедине. Пойдем в зал!
— Нет!
Джек был зол на то, что Клементина защищает Хита.
— Ради всего святого, Джек! Ты что, влюблен в Эбби?
Джек вспыхнул — и гнев на Клементину прорвался наружу.
— А ты? Ты так ревнуешь, что открыла ворота паддока и свалила все на Эбби?!
Это мысль ела его поедом целый день. Он никак не мог поверить, что Клементина пошла на такой шаг только для того, чтобы обвинить Эбби.
Клементина отступила назад, и холодная ярость затопила ее.
— С чего бы это мне ревновать тебя к женщине, которая спала с Эбенезером Мэйсоном и сейчас носит его ребенка? — прошипела она.
— Снова лжешь?
Джек был уверен, что Эбби рассказала бы ему правду… ну, или Сибил, если бы сочла неудобным делиться такими вещами с мужчиной.
Клементина была уязвлена его недоверием.
— Нет, не лгу! Мы вместе с ней были вчера у доктора в городе. Я знаю, что это правда.
Теперь Джек понял причину странного поведения Эбби…
— Забудь о ней, Джек! Она навлечет на вас с матерью только позор! — Клементина была уверена, что теперь Джек прислушается к ее словам. Теперь, когда он знает правду…
— Значит, Эбби доверилась тебе и рассказала, что с ней сделал Эбенезер Мэйсон? — спросил он.
— Да. Это, конечно, ужасно, но ей не стоило приезжать к нему в дом одной.
Джека потрясло ее равнодушие. Он никак не мог понять, что же могло раньше привлекать его в Клементине.
— Она отправилась туда, чтобы обсудить выплату компенсаций, которые полагались ей после смерти отца. Он погиб в шахте, принадлежавшей Эбенезеру. Она и понятия не имела, что он задумал. То, что с ней случилось… в этом нет ее вины, Клементина.
— Но это не твоя проблема, не так ли?
— Она работает на меня — и я помогу ей всем, чем смогу. Я уверен, мама меня поддержит. Она любит Эбби.
Клементина была потрясена. Джек все-таки решил помогать Эбби, а не выгонять ее из дома, как она надеялась. Вероятно, они с Джеком совсем друг друга не знают…
— Она не даст вам шанса помочь ей, Джек. Завтра утром она уедет в город.
Клементина не испытывала ни малейших угрызений совести, выдавая секреты Эбби.
— Что ты сказала?
— Она сама этого хочет. — Клементина чувствовала себя вполне удовлетворенной. — Я думаю, это и к лучшему. Мы планируем соединить наши судьбы, Джек, мы проживем жизнь вместе, и нам надо пройти через все это и забыть об Абигайл Скоттсдейл…
— Мы не проживем жизнь вместе, Клементина. — В голосе Джека звучала усталость. Эти слова он хорошо обдумал, потратив на это половину прошедшей ночи.
Клементина не скрывала потрясения.
— Что ты имеешь в виду? Мы сотню раз обсуждали наше будущее, и я…
— Да, обсуждали. Но в глубине души я никогда этого не хотел. Мы не можем быть вместе. События последних дней открыли мне глаза. — Несмотря на то что Клементина лгала ему, Джек пытался смягчить удар. — Ты не приспособлена к жизни на ферме, Клементина, и ты знаешь это.
Клементина внезапно всхлипнула и отвесила Джеку звонкую пощечину.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга. Губы Клементины тряслись от злости.
— Как ты смеешь унижать меня подобным образом, после того как пресытился моим обществом?! — яростно прошипела она.
Джек смотрел на нее — и видел истинное лицо мисс Фибл.
— Я не пресытился, Клементина. Я просто увидел, какая ты эгоистичная, лживая и безразличная к бедам других людей особа. Кроме того, ты оговорила Эбби и этого я простить тебе не смогу. Честно говоря… я полагаю, что заслуживаю лучшей женщины.
С этими словами Джек вышел из зала.
— Этого не должно было случиться! — стонал Хит Мэйсон, обхватив голову руками и невыносимо страдая.
Эбби оцепенела от ужаса и молча смотрела на него.
— Я хочу уехать… — почти беззвучно прошептала она и попыталась шагнуть к двери, но Хит стоял у нее на пути.
— Отец разрушил мою жизнь! — простонал Хит.
Эбби почувствовала, как испуг вновь уступает место гневу.
— Это мою жизнь он разрушил, Хит, а не твою! Это я беременна, а скоро буду еще и бездомной!
Он не могла поверить, что Хит жалуется на жизнь всерьез — с высот своего баснословного богатства.
— Бездомная?! — Он истерически расхохотался, а затем уставился в глаза Эбби, кипя от ярости. — Да ты же получишь все! И все из-за клочка бумаги и двух дурацких фраз!
Эбби не понимала, о чем он говорит, — это смахивало на бред сумасшедшего.
— Что ты говоришь, Хит? Что я получу… при чем здесь клочки бумаги?
— Я не позволю! Не позволю тебе завладеть всем, что должно быть моим! — взвыл