— Теперь он мертв, — успокоила ее Мэри. — Несмотря на все беды, ваш отец выжил — как и сэр Доминик и его жена. Не поддавайтесь страху, мистер Ричард сумеет вас защитить. Смотрите, какой славный выдался денек! Поторопитесь, и к ночи мы будем уже далеко отсюда.
Энн послушно умылась и позволила Мэри зашнуровать ее дорожное платье. При мысли о том, что Ричард ждет ее за стенами монастыря, Энн охватил радостный трепет — ей не терпелось поскорее увидеться со своим покровителем. Она поспешно позавтракала, поблагодарила настоятельницу монастыря, зашла в часовню, помолилась о душе Саймона Бентона и наконец вышла из ворот. И тут же увидела Ричарда Олларда, держащего поводья ее лошади.
— Вам удалось отдохнуть, мистрис Энн? — спросил он.
— Да, — смущенно отозвалась она. — Правда, заснула я не сразу.
Ричард подсадил ее в седло и вручил ей поводья.
— А вы не замерзли ночью? — в свою очередь спросила Энн.
— Нет, что вы! — бодро воскликнул он. — Мы устроились в амбаре за стеной монастыря, перекусили и напоили лошадей. — (Двое его спутников согласно кивнули.)
Вскоре маленькая кавалькада двинулась на юг по старой дороге, проходившей через Стоуни-Стратфорд. Энн знала, что старший из двух пропавших принцев, сыновей короля Эдуарда IV, именно здесь был схвачен своим дядей, Ричардом Глостерским. Позднее он же провозгласил право наследования принцев незаконным, и сам взошел на престол. Заметив, как задумалась Энн, Оллард мрачно кивнул.
— Полагаю, вы размышляете о судьбе принцев?
— Герцог взял под стражу графа Риверза и сэра Ричарда Грея, сводного брата мальчика, на глазах у моего отца. — И Энн добавила. — Оба были казнены.
— Не случись этого, разразился бы мятеж, — холодно возразил Ричард. — Мой отец тоже был здесь и своими глазами видел, как люди из Ладлоу, сопровождающие принца, везли с собой телеги с оружием и доспехами — позднее их предъявили в Лондоне как доказательства заговора. По велению покойного короля его брат, Ричард, должен был стать лордом-протектором Англии.
— И вы были с заговорщиками?
— В то время я еще резвился и шалил в нашем йоркширском поместье, — засмеялся Ричард. — В Вестминстер, ко двору, я отправился годом позже.
— Вскоре после того случая отец познакомился с мамой, — задумчиво произнесла Энн. — Он взял ее под стражу, встретив на дороге Они были врагами и только потом… — Она смущенно осеклась.
— …поженились и полюбили друг друга, — улыбаясь, заключил Ричард. — Почти то же самое случилось и с моей матерью. Знаете, ее застали, когда она пыталась украсть Роланда, лучшего жеребца моего отца. — Он засмеялся. — Как ни странно, отец все-таки простил маму. Видите, между нами есть нечто общее.
— Похоже на то, сэр, — скованно подтвердила Энн. Некоторое время она молчала, потом заговорила вновь. — Отец убежден, что король Ричард не убивал принцев. Как вы думаете, они еще живы?
— Этого никто не знает наверняка, — хмуро произнес Оллард. — О судьбе лорда Эдварда ничего не известно, но ходят слухи, будто лорда Ричарда держат в Тауэре. Нет, Уорбек тут ни при чем — он сам признался, что он вовсе не принц. Королева могла бы признать в нем брата. — Его голос утих, а Энн оглянулась на своих спутников, словно опасаясь, что ее подслушают и предадут два преданных слуги ее отца. Оллард пожал плечами: — Но вряд ли королеве Елизавете позволили встретиться с Уорбеком, а даже если бы она и узнала его, что она могла бы поделать? Ведь король уже отправил ее мать в монастырь, где она вскоре умерла. А, кроме того, Елизавета боится за будущее своих детей, принца Артура и юного Генри.
И он пришпорил коня, словно не желая продолжать разговор. Энн задумалась. Если Оллард и вправду едет в Лондон по делу, то по какому именно? Неужели он считает узника Перкина Уорбека братом королевы? Собирается ли Ричард освободить Уорбека и возвести на престол, по праву принадлежащий ему?
В Данстебле Энн с облегчением узнала, что Ричард Оллард решил переночевать на постоялом дворе «Восходящее солнце», где он часто останавливался по пути в Лондон. Стало быть, сегодня ночью все они еще будут вместе.
Комната, которую отвели Энн и Мэри, напоминала келью в монастыре, но Энн обрадовалась и такому приюту. Ричард сам осмотрел комнаты, велел служанкам принести жаровню, нагреть простыни и воду для мытья. Энн не могла не заметить, как посматривали на Ричарда девушки, как заигрывающе они хихикали и льнули к нему. Очевидно, он обладал особой притягательностью для женщин такого сорта. Ужин Энн принесли в комнату, слуги устроились в конюшне, а Ричард — по соседству с Энн. После ужина, пока Мэри готовила целебный напиток — он должен был помочь ее госпоже выспаться, — Энн решила спуститься вниз, в общий зал, разыскать Ричарда и поблагодарить его за заботу.
На лестнице девушка никого не встретила; заметив ее внизу, служанка удивленно приподняла брови. Войдя в зал, Энн обвела его взглядом в поисках Ричарда. Он сидел у камина, Энн сразу узнала его по широким плечам и посадке головы. Она уже собиралась подойти, как вдруг заметила, что Ричард увлечен разговором с каким-то мужчиной, сидящим напротив. Собеседники то и дело подносили кружки ко рту, но не столько пили, сколько говорили, почти не шевеля губами. Энн озадаченно застыла на пороге. Неужели Ричард так быстро сошелся с одним из гостей постоялого двора? А может, просто встретил давнего друга? Судя по всему, Ричард и его собеседник давно и хорошо знали друг друга.
Энн медлила. Случайно ли встретились эти двое или заранее назначили встречу? Ее не покидала мысль о причастности Ричарда к заговору. Впрочем, если бы отец заподозрил такое, он ни за что не поручил бы единственную дочь заботам заговорщика. Собеседник Ричарда поднял голову, заметил Энн и учтиво кивнул. Ростом он уступал Олларду, был просто, но добротно одет и, вероятно, принадлежал к знати. На длинном и худом лице незнакомца застыло меланхоличное выражение, волосы почти скрывала из виду широкополая бархатная шляпа. Заметив кивок собеседника, Ричард обернулся, увидел Энн и мгновенно вскочил.
— Что случилось, мистрис Энн? Почему вы не прислали за мной Мэри?
Помедлив в нерешительности, Энн уселась на предложенный табурет и смущенно кивнула вскочившему незнакомцу.
— А разве дамам не полагается входить сюда?
— На приличных постоялых дворах это в порядке вещей, — заверил ее Ричард. — Просто вам незачем было утруждать себя. Наверное, вы выбились из сил. — Он перевел взгляд на собеседника. — Позвольте представить моего давнего друга, который живет здесь неподалеку, мистера Роджера Нидхэма. Роджер, это моя невеста, мистрис Энн Джарвис.