— Вовсе нет, дорогая Изольда. Граф молод. Просто я начинала служить еще его отцу. Я должна вам сказать, юные леди, лучше нам сейчас обсудить ваши обязанности. Я служу у графа экономкой, и он, видя, что мне уже стало трудно управлять хозяйством такого огромного замка, ре-шил нанять мне помощниц, за что я ему очень признатель-на. Он очень неплохой человек, и к вам будет относиться хорошо, если будете правильно себя вести и не прекосло-вить ему. Этот замок граф заслужил своим ратным трудом, что, как вы понимаете, очень трудно. Нам комфортно жить в этом богатом замке, почему же не постараться отблагода-рить его своим послушанием и уважением его желаний. Если вы поймете, что я вам попытаюсь объяснить, ваша жизнь будет легкой и счастливой! — во время разговора леди Регина осторожно наблюдала за реакцией своих по-путчиц.
— Хорошо, миледи. Мы постараемся, тем более что один год — это не очень долгий срок, — Изольда ре-шила быть полюбезней.
— Как я уже говорила, я уже немолода, и мне тя-жело управлять замком. Кто знает, может, вы согласитесь поработать и дольше. Тем более, как я успела заметить, баронесса не желает вашего возвращения.
Ирис остановилась у окна. Из тройного, узкого, под самый потолок проема открывался чудесный вид на замок Иствик и близлежащие окрестности. Центральное квадрат-ное здание замка, увенчанное грозными башнями с фигур-ными бойницами значительно возвышалось над первым кольцом стен. На большом расстоянии от внутренних стен располагалось и второе кольцо каменных укреплений. Де-вушка вспомнила, как ночью они проезжали через два под-весных моста. На каждом из них экипаж подолгу стоял, пока раздавались крики стражи, и мост медленно начинал опускаться.
— Непросто попасть в дом графа, — подумала Ирис, — впрочем, как и выйти из него…
Вдали виднелись обширные угодья, принадлежа-щие графу. Справа раскинулась зеленая дубрава. Вдоль ее края тянулись две желтые полоски дороги, по которой ехал вчера отряд с новыми экономками. А слева простиралась обширная равнина с голубой полосой моря на горизонте. Не все поля были отпущены под пшеницу. Ирис увидела и пастбища со стадами кудрявых, как маленькие облачка, овец.
В отличие от замка барона Квентина, здесь всюду царил образцовый порядок. Строения были покрыты новой черепицей, все подметено и вычищено. Над главной баш-ней развивался разноцветный штандарт. Внутри покоев стены были украшены богатыми гобеленами, а о качестве и цене ковров на полу Ирис могла судить вполне профес-сионально. В свинцовых переплетах окон небольшие стек-лышки были идеально вычищены, и нигде не было видно ни соринки, ни пылинки. Воины графа отлично знали и выполняли свои обязанности. Всю ночь слышались пере-клички ночной стражи; рано утром воины выстроились на проверку, а слуги вышли для получения заданий на день. Только самого графа девушки еще не видели и даже не зна-ли его имя.
Вошла Изольда. От ее бледного лица исходила не-обычная печаль. Молча она подошла к Ирис сзади и, обняв ее за талию, также стала смотреть вниз. В ее непривычном молчании угадывалось, что произошла неприятность, Ирис вопросительно посмотрела в грустные глаза сестры.
— Ты еще не знаешь, как зовут графа? Это Альмер Хоукхарт! Граф Суффолк! Наши гости, Альмер и Рей, пом-нишь? — прервала молчание Изольда.
От ужаса сердце Ирис чуть не вырвалось из груди. Не в силах вымолвить и слова, она смотрела на сестру.
— Леди Изольда и леди Ирис, — прервал их мол-чание голос слуги, приоткрывшего дверь, — вы приглашае-тесь к столу!
— Не пойдем никуда! — воскликнула младшая из пленниц. — Не будем ничего есть!
— Ну и что мы докажем?
— Убежим! Убежим от них! — прошептала Ирис, наконец-то найдя объяснение наглому поведению графа Альмера. В ее глазах заблестели слезы.
— Перелезем через эти стены? — с сарказмом спросила Изольда. — Нет… Мы пойдем! Мы найдем вы-ход, милая Ирис.
Она властно взяла сестру за руку и повела за собой. В небольшом зале стоял стол, накрытый богатой скатертью. В начале стола располагался стул с высокой резной спин-кой, а вдоль, справа и слева, много стульев со спинками пониже. В зале никого не было. Только пять приборов стояло рядом с одного конца стола. Сюда и проводил де-вушек слуга. Вдруг дверь скрипнула, и в зал вошел граф Альмер в сопровождении своего брата. Молча, слегка по-клонившись девушкам, граф сел во главе стола, а Рей — справа от него. Стали подавать блюда. Мужчины молча начали есть, слуги суетились вокруг графа и его брата. За спинами у Изольды и Ирис тоже находилось двое слуг. Они внимательно следили за каждым движением дам. Вовремя подавали новые блюда, наливали напитки в красивые се-ребряные с позолотой кубки. Ирис совсем не могла, есть и ковыряла еду серебряной ложкой с длинной витой ручкой. Изольда тоже ничего не ела и лишь попросила, чтобы ей в кубок налили вина. Девушки не разговаривали. Тишину нарушал только звон посуды, да шарканье ног слуг.
Вдруг один из них споткнулся, и посуда с грохотом полетела на пол. В недовольном взгляде хозяина замка, брошенном в сторону провинившегося слуги, было столько возмущения, что он со страхом на лице выбежал из зала. Ирис поежилась, когда представила, что такого же взгляда может удостоиться и она. У ее подруги, казалось, было со-всем другое настроение. От вина или от волнения ее лицо, обычно бледное, раскраснелось. Она ничего не ела, лишь осушала бокал за бокалом, и ее сверкающий взгляд время от времени падал на мужчин.
— Вы не хотели ли бы объяснить, милорд, почему нам не сообщили, что это именно вам понадобились услу-ги экономок? — первой прервала молчание Изольда.
— Вы не будете отрицать, что с аппетитом у вас есть проблемы, дорогая Изольда, да и Ирис не по душе наша кухня. Вот видите, без надлежащего руководства наши повара не в состоянии приготовить хороший зав-трак… — с ухмылкой ответил Альмер.
— Я не согласна, завтрак превосходный. Хорошо было бы нам объяснить, что здесь происходит, — сухо ска-зала девушка.
— Здесь происходит завтрак, — сдержанно улыб-нулся граф, — потом произойдет второй завтрак, а в четыре пополудни произойдет обед. Потом ужин. Вас интересует дальше?
— Конечно, интересует! — вызывающе сказала Изольда. — Вы отлично понимаете, что я не о еде вас спрашиваю.
— После ужина мы с вами, прекрасные лилии, от-правимся в наши спальни, — граф оторвал взгляд от своей тарелки и посмотрел холодными глазами на возмущенную девушку.
— Мы будем спать с вами? — Изольда была по-трясена.
Альмер взял в руки серебряный кубок и, отхлеб-нув глоток, посмотрел на своего брата.