— Леви!.. Леви, миленький, ну открой глаза!.. — Кейт в отчаянии теребила его руку, по лицу ее текли слезы. — Слава Богу, что вы здесь! — обернулась она к Джонатану. — Нужна какая-нибудь мокрая тряпка, скорее!
Джонатан выхватил из кармана чистый носовой платок, окунул его в ледяную воду ручья, отжал и принялся заботливо обтирать им бледное личико сына.
— Он… Он… умер? — Коул, по-видимому, боялся самого худшего и к тому же задохнулся от быстрого бега, поэтому голос его предательски дрогнул.
Кейт ободряюще взглянула на младшего брата.
— Нет-нет, что ты, он дышит, и сердце бьется…
Леви застонал, веки его затрепетали. Наконец он открыл глаза, несколько секунд непонимающе глядел на Джонатана и Кейт, потом снова их закрыл.
— Чертов мул! — пробормотал он. — Он меня нарочно перекинул через голову.
— Как чувствуешь себя, сынок?
— Как, как… Как будто этот противный мул втоптал меня в грязь… Сначала он вообще не хотел идти. А потом вдруг сорвался с места и понесся прямо к ручью…
Кейт с облегчением вздохнула и прижала мальчика к себе.
— Слава Богу, что с тобой все в порядке. Испугал нас всех до полусмерти.
Джонатан потянулся похлопать сына по плечу, но нечаянно задел при этом руку Кейт. Их взгляды встретились лишь на краткий миг, но успели сказать друг другу многое. Конечно, в глазах обоих читалось облегчение оттого, что все обошлось, но не только. Было что-то еще, чего ни один из них не ожидал. Оба были застигнуты врасплох и отпрянули друг от друга, словно обжегшись.
— По-моему, сегодня дождь пойдет, — заметил Джонатан.
— Кто его знает. — Чарли прищурился. — С виду вроде непохоже.
— Похоже или непохоже, а дождевик ты лучше возьми.
Кейт, которая домывала посуду, мельком взглянула на яркое утреннее солнце за окном и вернулась к своей работе. Только по плотно сжатым губам можно было догадаться, что она слышала разговор за столом. Да пусть они хоть что угодно ей говорят, хоть клянутся, что ровно в полдень грянет ураган, — все равно она не откажется от сегодняшней прогулки!
— Сегодня, как рассвело, видел твоих сорванцов возле своего дома. Сказали, охотятся, — сообщил Чарли, отхлебнув кофе.
— Это верно. Они мне уже две недели долдонили, чтобы пустил их на охоту. В конце концов пришлось уступить. — Джонатан потер пальцем усы. — Уж не знаю, как им удалось рано встать, но за час до света они уже вышли из дома.
Мальчики оказались легки на помине: утренний ветерок донес их оживленные голоса.
— А я говорю, что она сделает рагу!
— Да нет, рагу — это зимняя еда. Она их пожарит!
— Если я не ошибаюсь, вернулись наши охотники, — заметила Кейт.
Вскоре братья шумно ввалились в дом. Каждый нес в руках по убитому зайцу.
— Миссис Мерфи, а что у нас будет на обед? Заячье рагу, да?
— Нет.
— Вот видишь, — подхватил Коул. — Я говорил, она их пожарит!
— Нет, жарить я их тоже не буду, — покачала головой Кейт.
Леви ушам своим не поверил.
— Вы что же, ничего не хотите приготовить из наших зайцев?!
— Но папа говорит: все, что приносишь с охоты, надо съедать…
— Да, — подхватил Коул. — Иначе получается, что ты зря убил живое!
— Я готова жарить и тушить все ваши трофеи — если, конечно, вы их перед этим освежуете и выпотрошите, — но только не сегодня, — решительно сказала Кейт, снимая фартук и вешая его на гвоздь.
Леви вперил в нее умоляющий взгляд.
— Но ведь на такой жаре они до завтра испортятся!
Кейт обернулась было за поддержкой к Джонатану, но тут же поняла, что на нее рассчитывать не приходится. Губы ее на миг сжались, но скоро расплылись в улыбке.
— Этого никак нельзя допустить!.. Как думаете, а до ужина они не протянут?
Мальчики решительно замотали головами.
— Что ж, — вздохнула Кейт, — ничего не поделаешь. Придется вам самим их приготовить. Да вы не беспокойтесь, я уверена, что ваш папа вам с радостью поможет. Извините, мне пора собираться на прогулку с мистером Лангтоном.
Затворяя за собою дверь, Кейт чуть не прыснула со смеху при виде вытянувшегося лица Джонатана. От его самодовольства не осталось и следа. Вот и хорошо! Пусть это послужит ему уроком. Она начала раздеваться. Любопытно было бы послушать, о чем говорят сейчас на кухне, подумала она, но — увы! — за толстыми бревенчатыми стенами слов было не разобрать.
Через несколько минут, когда Кейт, переодевшись и приведя себя в порядок, вышла из комнаты, кухня уже опустела. Она убрала чашки Джонатана и Чарли со стола и устроилась у окна с работой.
Вид извлеченной из корзины рубахи вызвал у нее невольную улыбку. В этой рубахе Джонатан вместе с Чарли ездил недавно на пастбище отлавливать заболевшую корову. Когда вечером после работы они вошли в дом, у Кейт от неожиданности перехватило дыхание: один рукав у Джонатана почти оторвался, пуговицы от ворота чуть не до самого пояса были вырваны с мясом — но и в грязной изодранной одежде он был умопомрачительно красив. Чарли тоже порядком досталось, но от его лохмотьев у нее не колотилось так сердце.
В дверь постучали, и Кейт вздрогнула, словно уличенная в чем-то предосудительном. Сунув рубаху обратно в корзину, она поспешила к двери.
Клей, по-видимому, принял румянец на ее щеках на свой счет и улыбнулся.
— Доброе утро, Кейт. Вы прелестно выглядите. — Хотя в ее поведении не было и тени кокетства, ее смущенное «спасибо» и потупленный взор напомнили ему счастливые довоенные дни, когда ему случалось ухаживать за такими же, как она, молодыми женщинами, и от этого она показалась ему еще милей. — Идемте?
В который раз уговаривая себя, что в их невинном дружеском пикнике нет ничего зазорного, Кейт подала ему руку.
— Как замечательно, что вы пригласили меня на прогулку. Признаться, до сих пор у меня еще не было времени осмотреть окрестности.
— Вот и хорошо. Давайте прокатимся в сторону моего ранчо — если, конечно, у вас нет других предложений.
— Нет-нет! Мне как раз будет очень интересно взглянуть на ваши владения, — заверила она.
— Должен извиниться перед вами, — сказал Клей, подводя ее к маленькой открытой повозке. — Настоящей прогулочной коляски у меня пока нет.
Благодаря свежевыкрашенным черной краской бортам и ярко-красным колесам обычная тележка производила впечатление даже некоторой элегантности.
— У вас славная коляска.
— Возможно, но все же она мало подходит для прогулок с такой прекрасной дамой. — Клей уселся рядом с ней и тронул поводья.
— Напрасно вы себя утруждаете.
Он удивленно повернул к ней голову.
— Утруждаю? Чем? — Он удивленно повернул к ней голову.