MyBooks.club
Все категории

Рене Бернард - Опаловый соблазн

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Рене Бернард - Опаловый соблазн. Жанр: Исторические любовные романы издательство Астрель,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Опаловый соблазн
Издательство:
Астрель
ISBN:
978-5-17-081382-7
Год:
2014
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
323
Читать онлайн
Рене Бернард - Опаловый соблазн

Рене Бернард - Опаловый соблазн краткое содержание

Рене Бернард - Опаловый соблазн - описание и краткое содержание, автор Рене Бернард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Дариус Торн всегда готов прийти на помощь любому из своих друзей. Но сердце свое он отгородил от остального мира стеной, которая оказалась не такой уж прочной, когда он ближе познакомился со спасенной им женщиной.

Леди Изабель Нидертон, не желая быть пешкой в руках постылого и жестокого мужа, решилась на дерзкий побег. Оставаясь под защитой Дариуса, она открыла в нем совершенно иного человека — страстного, честного и великодушного.

Но законы защищают права мужа, поэтому, чтобы спасти Изабель, Дариусу потребовалось все его умение предвидеть ситуацию. В этой смертельной схватке он должен победить во имя любви…

Опаловый соблазн читать онлайн бесплатно

Опаловый соблазн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рене Бернард

— Мой запас маленьких опалов, таких, как тот, что вы купили, ограничен. Но я что-нибудь придумаю.

Дариус поклонился, повернулся, намеренно оставив позади счастливо лопочущего и суетящегося Эррола Крейга, и, выйдя из магазина, увидел Хеймиша, который ожидал его у экипажа.

— Сегодня повезло? — поинтересовался Хеймиш, открывая для него дверцу.

— Пока нет. — Дариус поднялся в экипаж и уселся возле свертков со всякой всячиной и готовой одеждой, которую они в это утро купили для Елены. — Возможно, Блэкуэлл прав, и, возможно, я зря трачу время.

— Что бы это ни было — это, конечно, не мое дело, — но моя мама всегда говорила, что терпеливый и настойчивый рыбак сыт, а те, что сердятся и жалуются, ходят голодными. — Коснувшись полей шляпы, Хеймиш закрыл дверцу, оставив Дариуса переваривать пословицу.

Внезапно он выпрямился, словно его ударили.

— Сердиться и жаловаться… ходить голодным. Черт побери, это великолепно!

Если поведение негодяя, который преследует их ради вознаграждения, можно как-то охарактеризовать, то он скорее сердится. Черт, ведь именно его нетерпение доставило им больше головной боли, чем что-либо другое! Если бы он был хладнокровным тактиком, к этому моменту все, вероятно, было бы закончено.

А это означает, что он ищет сокровище не здесь!

Торговцы сообщили бы о святыне, если бы он… Ему не хватает хитрости. Он из тех, которые, если понадобится, просто действуют силой, а единственные, на кого он действует силой, — это «Отшельники».

А это означает, что он ищет желаемое не где-то, а у них в карманах. И только они одни продолжают искать сокровище в других местах, так как не убеждены, что у них самих есть что-то священное.

Как он мог прозевать такое?

— Все, что требуется от меня, — это определить, что же это такое. И я могу прекратить тратить силы, разыскивая его на рынках, — вслух сказал Дариус.

— В чем дело? — Хеймиш откинул маленькое деревянное окошко, разделявшее их. — К следующему как обычно?

— Нет. Благодаря мудрости вашей матушки мы закончили, мистер Макквин. — Дариус откинулся на спинку сиденья с видом абсолютно довольного человека. — Едем домой!

Угнетенная пустотой и тишиной в доме Изабель отправилась проведать Самсона, и, когда он прижался мягкой мордой к ее щеке, спутав ей волосы, она вздохнула и, закрыв глаза, наслаждалась нежным, успокаивающим прикосновением жеребца. Изабель пыталась читать в библиотеке, но обнаружила, что ей не хватает присутствия мистера Торна, а потом ее отвлекли шахматные фигуры и вид его импровизированной кровати у стены. Бархатная подушка еще хранила отпечаток его головы, и Изабель убежала из комнаты, прежде чем волна тревожного тепла захлестнула ее мысли. Ее тело предавало ее и вело себя непристойно, словно какая-то незнакомая часть ее существа уцепилась за тайные сны, которые ее бодрствующий мозг не признавал.

Почему? Почему при мысли о нем, спящем там, у нее возникает боль в груди от желания увидеть его и — что еще ужаснее — прикоснуться к нему?

Дариус сделал все, чтобы оставаться джентльменом по отношению к ней, а Изабель просто сердилась на то, каких огромных усилий стоило ей в эти дни изображать из себя леди.

Она сорвалась с поводка в первый раз за несколько месяцев — возможно, за всю свою жизнь. Похоже, ее решение убежать на свободу начинает превращаться в злую шутку над ее лучшими намерениями.

Самсон тихо заржал, словно выражая недовольство тем, что мысли хозяйки заняты каким-то другим мужчиной.

Жеребец стал подарком отца на ее шестнадцатилетие. Изабель достаточно было одного взгляда на него, чтобы понять несколько истин. Во-первых, Самсон не обычный степенный пони, которого дарят дочери, — и неодобрительное выражение на лице матери подтвердило это. Во-вторых, причиной, по которой отец совершил такую покупку, являлась исключительно его любовь к лошадям, скачкам и азартным играм, а совсем не его запоздалая радость по поводу рождения дочери — последнее было совершенно очевидно.

Самсон принадлежал ей. Она и так была помешана на лошадях, как большинство девушек ее возраста, но это оказалась любовь с первой скачки. Она напевала ему на ухо и плакала от счастья у него на шее, а Самсон принимал ее обожание до последней унции и отвечал на него на свой лад. Он не подпускал к себе других наездников и доставлял такие неприятности, что ее отец посчитал его своей неудачей и полностью определил ему жалкую роль лошади леди.

— Мой храбрый красавец, — вполголоса приговаривала Изабель. — Я поблагодарила тебя, дорогой? За то, что увез меня? Я не сделала этого, милый?

Самсон фыркнул и кивнул головой, как будто поощрял ее и дальше восхвалять его героизм.

— Ах, паршивец! — засмеялась Изабель.

— То, как вы разговариваете с этим зверем… — прервала ее миссис Макфедден от широкой входной двери в конюшню. — Впрочем, думаю, все в порядке до тех пор, пока он не отвечает.

— Мне часто кажется, будто он отвечает. — Изабель неохотно отступила назад, покраснев оттого, что ее застали врасплох.

— Я хотела найти вас, пока мужчин нет. Хочу сказать, что это хорошая возможность принять горячую ванну, если желаете. — Экономка обхватила себя руками, ежась от холода. — У меня в кладовой рядом с кухней есть замечательная медная ванна, и она полностью готова для вас.

— Миссис Макфедден, ванна! — Изабель подивилась заботливости экономки.

— Ну, я не шесть молоденьких девушек, чтобы десять раз бегать вверх по лестнице с ведрами горячей воды! На этот случай вполне подойдет и кухня. — Она говорила резким тоном, но Изабель уже достаточно знала ее, чтобы уловить легкое беспокойство в глазах экономки.

— Это замечательно, миссис Макфедден, вы очень внимательны. Я люблю принимать ванну. — Погладив Самсона по шее, она оставила его и вслед за пожилой женщиной направилась к дому. — Спасибо вам!

— Ну, это пустяки, — пожала плечами миссис Макфедден. — А еще я хочу сказать, что сегодня рано утром забегала моя племянница с маслом от моей сестры, и в деревне нет никаких разговоров, мадам. Ни единой новой темы.

— Но как вы это узнали? Я хочу сказать, — аккуратно уточнила Изабель свой вопрос, — не спрашивая ее обо мне?

— Не беспокойтесь! Я просто спросила, есть ли какие-нибудь новости. Поверьте, деревня такая маленькая, что и кошка не может окотиться, не вызвав интереса. Если бы ваше… Если бы кто-нибудь спрашивал о похожей на вас леди, слова вылетели бы у нее изо рта еще до того, как я вытащила кувшин из ее корзины.

Для Изабель было большим облегчением узнать это, и все же… Она была уверена, что постепенно агенты ее мужа расширят круг поисков и, возможно, как раз в этот момент наткнулись на фермера, который мог видеть ее бешеную скачку по его полям, иди на случайного прохожего, обратившего внимание на необыкновенную красоту и огромные размеры Самсона.


Рене Бернард читать все книги автора по порядку

Рене Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Опаловый соблазн отзывы

Отзывы читателей о книге Опаловый соблазн, автор: Рене Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.