MyBooks.club
Все категории

Пламенные эвкалипты - Элизабет Хэран

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Пламенные эвкалипты - Элизабет Хэран. Жанр: Исторические любовные романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Пламенные эвкалипты
Дата добавления:
28 апрель 2023
Количество просмотров:
98
Читать онлайн
Пламенные эвкалипты - Элизабет Хэран

Пламенные эвкалипты - Элизабет Хэран краткое содержание

Пламенные эвкалипты - Элизабет Хэран - описание и краткое содержание, автор Элизабет Хэран, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Дочь рудокопа юная красавица-ирландка Эбби Скоттсдейл, сама того не ведая, становится объектом порочной страсти хозяина медного рудника Эбенезера Мэйсона. Как противостоять ему, если все вокруг зависят от этого человека? Оставшись совсем одна, без денег и без поддержки, Эбби набирается храбрости и решает отправиться в поместье Мэйсона, ведь он обещает оказать ей помощь. Голубые эвкалиптовые рощи вокруг богатого особняка, ухоженные лужайки — все вокруг поражает красотой и роскошью. Измученная жарой, Эбби выпивает предложенный Мэйсоном бокал вина… и мир перед глазами ее туманится и уплывает. С этой минуты все в жизни Эбби Скоттсдейл изменится. Ей предстоит познать крайнюю нищету и богатство, столкнуться с человеческим коварством и найти настоящую любовь.

Пламенные эвкалипты читать онлайн бесплатно

Пламенные эвкалипты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хэран
на кухне грохочет посуда, как ей вторит повар и как ему в ответ гремит голос Сибил. «Если она эдак ведет себя с теми, к кому успела привязаться, каково придется мне?» — с тревогой подумала Эбби.

Джек провел ее в холл, который, как она смогла разглядеть, вел в большую гостиную и библиотеку. Полы там были устланы великолепными коврами, мебель была начищена до блеска и выглядела богато. В воздухе витал аромат свежесрезанных цветов. В отличие от Мартиндейл-Холла, этот дом дышал радушием, и Эбби не терпелось заглянуть в каждый его уголок.

Тут перед ними выскочила девчушка со щеткой в руке. На вид ей было не больше пятнадцати; казалось, она была сильно взволнована.

— Мистер Хокер, — проговорила она, вздрогнув от неожиданности при виде Джека. — Там хозяйка и Сабу опять сцепились.

— Слышу, Эльза, не бери в голову. А это Эбби Скоттсдейл. Новая матушкина компаньонка.

Девчушка бросила на Эбби взгляд, в котором читался страх и вместе с тем сочувствие.

— Эльза из прислуги, — пояснил для Эбби Джек.

— Добрый день! — сказала Эбби, прикинув, сколько же человек в штате здешней прислуги.

— Добрый день! — настороженно произнесла Эльза.

— Эльза, а где Мария? Я хотел, чтобы она показала дом Эбби, — сказал Джек.

— Она собирает белье после просушки, мистер Хокер, — поведала Эльза. — Хочет управиться до того, как пригонят обратно собак.

— О, совсем неплохо, — сказал Джек, заметив в ее руке щетку. — Уборкой решила заняться, как я погляжу. А может, сперва покажешь Эбби ее комнату, Эльза? Розовая ей вполне подойдет. Багажа при ней никакого нет.

Эльза не могла сдержать удивления, а Эбби не нашлась, как объяснить, почему она прибыла с пустыми руками.

— Слушаюсь, мистер Хокер, — ответила девчушка. — Прошу сюда, мисс Скоттсдейл! — Эльза направилась к лестнице, и Эбби последовала за нею.

— Увидимся за обедом, Эбби, правда, боюсь, что сегодня у нас будет только холодное мясо, — бросил он им вдогонку и направился в сторону кухни.

Когда они поднимались по лестнице, Эбби полюбопытствовала, зачем Марии понадобилось собирать белье непременно до того, как пригонят пастушьих собак.

— Из-за Макса, — сказала Эльза. — Это лучший пастуший пес мистера Хокера, только вот все время норовит срывать стираное белье с веревок. Оно колышется на ветру, и он не угомонится, пока не свалит все наземь.

— А почему бы не посадить его на цепь? — интересовалась Эбби.

У Эльзы округлились глаза.

— Мистер Хоккер нипочем не пойдет на такое. Он говорит, собаки трудятся без устали, поэтому их надо держать на выгульном дворе и хорошо кормить на ночь. Он самолично за этим приглядывает.

С верхней площадки Эльза повела Эбби в дальний конец коридора, где по правую руку и располагалась отведенная ей комната.

— Розовая комната хорошая, — произнесла девчушка тоном, в котором Эбби уловила нотку зависти. — Думаю, вам понравится, мисс Скоттсдейл.

— Можешь звать меня Эбби.

Еще никогда в жизни у нее не было своей комнаты, и теперь она ощущала себя на седьмом небе.

Эльза распахнула дверь в довольно просторную комнату с железной кроватью, застланной лоскутным одеялом в розочку. Розы украшали и обои на стенах; в углу размещался шкаф. У застекленных створчатых дверей, выходивших на балкон, располагалась стойка умывальника. Двери были забраны беленькими шторами, расшитыми по кайме розочками. На стойке умывальника помещались расписанный розами кувшин и белый тазик. Оглядев комнату, Эбби подумала, что ничего краше в жизни она не видела, и на глазах у нее тут же навернулись слезы.

— Что с вами, Эбби? — по-детски простодушно спросила Эльза.

— Здесь так… мило! — в полном умилении сказала Эбби.

— Да, очень, — согласилась Эльза. — А наши комнаты с Марией находятся за конюшнями, но на выходные нас отпускают домой.

Комнаты служанок едва ли можно было назвать милыми, хотя, впрочем, они были большие и удобные.

— Домой? Так вы сестры?

— Нет, — улыбнулась Эльза. — Просто мы живем по соседству.

— В городе?

— Нет, наши родители держат фермы. Совсем маленькие, не то что Бангари. А в услужение мы пошли потому, что у нас на две семьи семнадцать детишек. Вот нам и пришлось работать, вместо того чтобы в школу ходить. Родным не хватает денег. А вы сами откуда?

— Из Берры, — коротко ответила Эбби, не желая упоминать о землянках. — Отец у меня горнорабочий, погиб недавно… несчастный случай. — Она хотела добавить, что этого можно было избежать, но сдержалась, иначе бы непременно расплакалась.

— Вот горе-то! А почему при вас нет никаких вещей? — полюбопытствовала Эльза.

Эбби лихорадочно придумывала, что бы ответить девочке-служанке. Правда, понятно, исключалась.

— Я… не думала ехать сюда, вот и не успела собраться. Но надеюсь при случае еще вернуться домой и кое-что забрать. — Хотя уж она-то знала — не прошло и дня, как из их землянки наверняка все вынесли подчистую, так что о пожитках можно было забыть. Ей было горько сознавать, что, наверное, не осталось там и ничего из отцовских вещей, тем более что возвращаться за ними было опасно. Но тут ей подумалось, что, быть может, Вере Никольс все же удалось забрать их пожитки к себе.

— Ну, мне пора за работу, — сказала Эльза.

— А… мне что делать? — спросила Эбби.

— Думаю, вам лучше пойти к миссис Хокер и составить ей компанию, — посоветовала Эльза. — Это же ваша работа.

— Эльза, а какая она, миссис Хокер?

Эльза стушевалась, очевидно, не зная, что ответить.

— Скажи, я не проболтаюсь. Просто хотелось бы знать, что меня ждет.

— Уж сидеть сложа руки вам навряд ли придется. — И Эльза повернулась к двери.

Охваченная волнением, Эбби последовала за Эльзой вниз по лестнице.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Эбби разыскивала Сибил по всем комнатам нижнего этажа. И наконец нашла ее в гостиной: та была мрачнее тучи, руки скрещены на груди, спина напряженно выпрямлена.

— Вы здесь, миссис Хокер? — сказала Эбби с порога, стараясь придать голосу живости.

Сибил сидела в дальнем конце комнаты, возле окна, в кресле с выгнутой спинкой, обитом тканью в цветочек.

— Что вам угодно? — резко спросила она, едва взглянув в ее сторону.

У Эбби бешено заколотилось сердце. Она стала лихорадочно придумывать, что бы такое сказать.

— Я… ходила посмотреть свою комнату, она очень милая… — запинаясь выговорила девушка, злясь на себя за то, что не придумала ничего получше. Ей хотелось признаться, что у нее еще никогда не было собственной комнаты, но она смолчала.

Сибил, поджав губы, отвернулась к окну.

В неловком молчании прошла целая минута.

— Я слышала, как вы бранились на кухне, — снова заговорила Эбби.

Ответа не последовало.

Эбби помнила, что Джек просил ее постараться ублажить


Элизабет Хэран читать все книги автора по порядку

Элизабет Хэран - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Пламенные эвкалипты отзывы

Отзывы читателей о книге Пламенные эвкалипты, автор: Элизабет Хэран. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.