MyBooks.club
Все категории

Римские термы: Гладиатор (СИ) - Алекс Разум

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Римские термы: Гладиатор (СИ) - Алекс Разум. Жанр: Исторические любовные романы / Эротика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Римские термы: Гладиатор (СИ)
Дата добавления:
17 август 2022
Количество просмотров:
148
Читать онлайн
Римские термы: Гладиатор (СИ) - Алекс Разум

Римские термы: Гладиатор (СИ) - Алекс Разум краткое содержание

Римские термы: Гладиатор (СИ) - Алекс Разум - описание и краткое содержание, автор Алекс Разум, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Атилия молодая патрицианка, выдана замуж за богатого морального урода. Чем ей может помочь гладиатор, недавно получивший свободу? Клубок интриг опутает и его вместе с ней.

Римские термы: Гладиатор (СИ) читать онлайн бесплатно

Римские термы: Гладиатор (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Разум
просто ушла из этой лавки в другую.

Наконец-то появилась Фелица. Она буквально прибежала, запыхавшись, и сразу огорошила:

— Госпожа, их нет нигде, — пыталась говорить тихо и разборчиво, но сбившееся дыхание не давало ей это сделать.

Атилия подозвала раба с водой и дала служанке напиться. Фелица пила взахлеб и в так спешила, что в итоге закашлялась. Терпение Атилии почти закончилось, но она сдержала себя. Стала ждать, когда рабыня сможет нормально говорить.

— Я все оббегала, — наконец, продолжала Фелица, — Была и на Марсовом поле, и термах, куда они ходят, и даже в их квартиру смогла попасть. Их нет нигде. Я вернулась в термы и спросила у гладиаторов из их группы. Они сказали, что в ближайшие три дня тренировок не будет. Оказывается, перед самим боем им дают отдохнуть.

— И где же они могут быть? — Атилия озвучила свои мысли задумавшись.

— Один из их бойцов говорил — вроде как они собирались куда-то загород. И вернуться перед самими боями.

— Загород? И как же их теперь найти? — она совсем растерялась, — Ладно, поехали домой.

По дороге, она вспомнила — Серсилия собиралась взять с собой в поместье Дакуса. Это немного успокоило. Но куда пропал Германус, не поехал же он с другом? По крайне мере можно найти одного из них.

Решила написать Луцию, что едет к родителям на пару дней, пока он занят. Она придумала, как немного смягчить мужа, чтобы он не злился за ее отъезд. Добавила в письме, как ей не терпится рассказать родным о будущем визите в императорскую ложу. Он любил похвастать своими достижениями. Верил, как все станут восхищаться его заслугами.

Отправила раба нанять повозку на окраину Рима. Попросила Фелицу подобрать ей простую, серую накидку — чтобы не привлекать внимание в дороге. Решила взять только свою личную служанку, лишь ей Атилия могла полностью доверять.

Конечно, она сильно рисковала — в окрестностях города полно шаек разбойников. Надеялась успеть к родителям до темноты. И уже от них, на следующий день, поехать в поместье к Серсеи. Заранее выяснила, откуда будет ближе добираться.

На свой страх и риск они выехали.

— Что же ты дочь без предупреждения? — родители напряглись, не зная причин ее визита, — И где твое сопровождение, охрана? Что-то случилось?

— Нет, все в порядке, с улыбкой поспешили успокоить родных, — Луций работает в казначействе почти безвылазно, а я решила вас навестить.

После ее слов отец с матерью немного успокоились, и стали ее обнимать. Позже вышла и сестра, Атилия-младшая.

— Сестренка моя, ты так выросла! Выглядишь уже как женщина.

— Мы объявили за ней двадцать тысяч денариев, — сказала мать, — Отец ждет сватовства к ней кого-нибудь из патрициев.

За ужином Атилия предложила:

— Знаешь отец, я думаю, будет очень кстати пригласить сестричку к нам с Луцием на пару дней. Покажу ей город, проедем по кварталам сенаторов. Может, кто нужный ее и приметит.

— Хорошее предложение, дочь, — отец оживился, — Но ты обязательно должна об этом попросить разрешения мужа.

— Я уже раньше с ним об этом говорила. В целом он был не против.

— А когда вы сможете принять Атилию-младшую? — отца явно порадовала такая возможность вывезти дочь на выданье в римское общество.

— Завтра еде в поместье к Серселии, а на обратном пути снова заеду к вам.

— Зачем ты едешь к этой распутной женщине? — родитель явно не одобрял такую дружбу.

— Она не распутная, с чего ты решил?

— Месяц назад был на Форуме, там о ней ходят очень нехорошие слухи.

— Я еду навестить подругу в ее поместье, — Атилия догадывалась кто распускал эти слухи по городу, — Она там с мужем. Будь спокоен, ни каких вакханалий они у себя не проводят. Ему там становится легче, чем в душном городе. Серселия говорила — если бы не дела в Риме, то они бы навсегда туда переехали.

— Да, конечно, в городе духота. Но тебе лучше найти подругу поприличнее. Знаешь, такие слухи могут и на твоей репутации отразиться.

— Я поддерживаю знакомства своего мужа. Серселия бывает в гостях в доме Луция. Ее дружба ему выгодна.

— Ну, это, конечно, другое дело, — отец немного успокоился, — Все же помни о моих словах.

После ужина она, с сестрой и Фелицей, вышли на свежий воздух. Гуляли по любимой оливковой роще, болтали, вспоминая детство. Вдруг, служанка расплакалась. Они стали ее утешать. На Атилию нахлынула ностальгия о прожитых счастливых годах в родительском доме. И она сама уже не смогла сдержать слезы. Сестра, растерявшись, присоединилась к ним. Все же вечер получился душевным, и она очень часто его вспоминала с теплотой. Особенно когда становилось грустно.

На следующий день, отец выделил ей охрану. Они выехали с самого утра. Только к вечеру добрались до поместья, где жила Серселия с мужем.

— Здравствуй, дорогая, — не скрывая радости, подруга стала ее обнимать, — Я уже думала ты не приедешь меня навестить. Тут такая скука. Но кое-кто не даем мне от нее умереть.

Игривая улыбка появилась на ее лице.

— Серселия, хорошо, что он здесь. Мне надо с ним поговорить. Им угрожает опасность, я должна их предупредить.

— Не понимаю тебя, дорогая, — улыбка пропала с лица старшей подруги, — Что все это значит?

— Связано их ближайшим боем.

— Но на арене им всегда угрожает опасность. Пойдем. Тебе сначала надо поздороваться с моим мужем. Он тут в саду, под тенью смоквы.

Они пошли по дорожке, и Фелица поспешила за ними с ее вещами.

— Наших приятелей я поселила в гостевом доме.

— Приятелей? Они оба здесь? — Атилия не смогла сдержать своих эмоций, и сама удивилась такому.

— Да. Сначала прибыл Дакус, а на следующий день его товарищ. Там две хозяйские спальни и две для слуг. Есть гостиная и своя кухня. — Серселия немного замялась, после продолжила, — Моя дорогая, мне придется тебя поселить в том доме. Муж не разрешает никому из гостей жить на вилле. Только его брат и сестра имеют свои спальни в главном доме. Остальных не пускает, даже племянников. Прошлым


Алекс Разум читать все книги автора по порядку

Алекс Разум - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Римские термы: Гладиатор (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Римские термы: Гладиатор (СИ), автор: Алекс Разум. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.