Ева занервничала от того, что полный нежности взгляд короля подарен не ей, а младшей сестре. И тут же постаралась обратить на себя внимание.
— О, Рэйчел в Сент-Прайори настоящая хозяйка, правая рука отца. Не то что я, такая неумелая, легкомысленная, недомовитая дама. — Она оделила короля такой ослепительной улыбкой, что стало понятно: Ева хороша уже тем, что существует на свете.
Ее дядя явно не находился под очарованием племянницы. Раздосадованный, что она посмела прервать его перед ужином, он на протяжении всей трапезы то и дело бросал через весь стол в ее сторону гневные взгляды, а так как Ева на них не реагировала, то он поспешил прибегнуть к слову:
— Воистину это справедливо, и мне отрадно, племянница, что ты хоть изредка говоришь о себе правдивые речи. И хотя отец всегда баловал тебя, было бы лучше, если бы он последовал премудрости Соломона и воспитывал своих детей в строгости.
— Аминь, аминь, — кивнула Ева и с самым невинным видом пригубила бокал.
Однако преподобного Энтони явно не устроила такая лицемерная покорность.
— Сейчас тяжелые времена, разорение и бедность ниспосланы добрым англичанам во испытание, и когда я сижу в этом доме и вижу, как все здесь наслаждаются греховными мирскими благами… Это никогда не выведет нас на тернистый путь к спасению. Вспомните, например, как любившие чрезмерную роскошь и чревоугодие вавилоняне были повержены трезвыми и скромными персами, а когда же персы ударились в пороки, их побили греки. Нет, подобные излишества, — и он обвел рукой стол и роскошную обстановку трапезной, — никогда не должны прельщать доброго христианина.
Ева Робсарт бросила поверх бокала колючий взгляд в сторону дяди:
— То-то они не прельщают вас настолько, что вы поспешили при первой же возможности перебраться жить в Сент-Прайори и оставить свой скромный пасторский дом в приходе.
— Не кощунствуй! — величественно поднял перст сэр Энтони. — Тебе не хуже меня ведомо, что послужило причиной, отчего я оставил свое жилище и поселился под кровом, где вырос и имею полное право пребывать.
Повернувшись к гостям, он поведал душещипательную историю о том, как он предоставил свое жилище семье разорившихся роялистов — из христианских побуждений, разумеется, а не по политическим мотивам. И сделал он это лишь потому, что Ева отказала им в приюте, а ведь вдова роялиста, которая с детьми осталась без крова, когда-то была подругой Евы Робсарт и очень рассчитывала на ее поддержку. Теперь он, давший им приют, получил благословение всей округи и стал желанным гостем в любом доме.
Глаза Евы помрачнели.
— Вы отлично знаете приказ отца, дядюшка, чтобы в Сент-Прайори не было чужих людей. Распоряжение, которого мы не вправе ослушаться. А что касается вашего благородного поступка, то он, по сути, всего лишь повод, чтобы поселиться среди роскоши, к какой вы привыкли с детства. И к тому же вы теперь стали ближе к наследству Робсартов, которым так жаждете завладеть.
Сэр Энтони побледнел от гнева и весь надулся, словно намереваясь что-то сказать, но только выдохнул воздух. Похоже, слова племянницы задели его за живое и тем выдали, что предположение, высказанное Евой, не так уж далеко от истины.
Карл и Джулиан невольно переглянулись. Похоже, в этом доме стало обычаем выставлять семейные ссоры на обозрение гостей. За столом возникла напряженная тишина, которую дружелюбно настроенный король постарался разрядить.
— Возможно, ваше последнее высказывание, миледи Ева, не совсем справедливо. Хотя состояние рода, за вычетом приданого за женщинами, передается по мужской линии, я слышал, что у лорда Робсарта было еще два сына. Один — да пребудет душа его в мире — уже предстал перед Творцом, но ведь был еще один сын. Николас, если я не ошибаюсь?
Сэр Энтони только пожал плечами, а Ева заметно смутилась и обменялась взглядом с сестрой, словно ища у той поддержки.
— Наш брат Николас уже много лет живет на континенте, — медленно начала она. — Мы почти не знаем его, и отец не поддерживает с ним никаких связей.
— Он услал его во Францию, — сказал сэр Энтони, — как в свое время несчастного Эдуарда. Хотя чему могут научить потомка английских лордов эти лягушатники?
Карл увидел, что стоявший у буфета и протиравший ножи управляющий повернулся и стал прислушиваться. Заметив, что за ним наблюдают, он принялся торопливо складывать ножи на поднос. Сэр Энтони невозмутимо продолжал:
— Я слышал, что мой брат отрекся от него. Там что-то связано с его второй супругой и, памятуя, как дерзко, почти бесстыдно, вела себя сия дама, я не удивлюсь, что и с Николасом не все чисто по крови. Возможно, поэтому Дэвид не желает его знать. Помню, его привозили еще ребенком, но вскорости направили к его родне, к этим Бомануарам. Там он сейчас и находится, где-то в Бретонском графстве.
Державшийся молчаливо все это время Джулиан невольно подался вперед:
— Прошу вас не отзываться об этом роде в таком тоне, преподобный отче. Я тоже происхожу от Бомануаров и…
Его слова прервал оглушительный грохот. Управляющий уронил поднос с ножами. Он замер, глядя расширившимися глазами на Джулиана.
— Вы, сэр? Вы из Бомануаров? — В голосе старика звучал если не страх, то уж точно испуг.
— Да, — спокойно ответил лорд. — И жил в Бретани до того, как по матери не унаследовал владения Грэнтэмов. Смею заметить, мне не доводилось никогда слышать о сыне лорда Робсарта.
— Странно, — пробормотал управляющий. — Я ведь сам отвозил мальчика в Бретань.
Лицо Джулиана покрыла смертельная бледность.
— Я не лгу. И утверждаю, что ничего не знаю о Николасе Робсарте.
— И все же он там, — почти дерзко повторил Патрик Линч. — Я не знаю, куда его упрятали эти Бомануары. Они странные люди, смею заверить. Но ребенка я передал с рук на руки.
Стивен, до этого сидевший невозмутимо, вдруг резко повернулся к управляющему и сказал почти гневно:
— Что такое, Патрик? Ты будешь пререкаться или займешься своими обязанностями?
— Просто я хотел сказать…
— Довольно! Тебе не следует забываться!
Карлу показалось, что Гаррисон излишне резок со старым слугой, но тот виновато засуетился и стал торопливо собирать ножи. Руки его при этом дрожали. И еще Карл заметил: управляющий как-то странно посматривает именно на него. Словно бы с жалостью.
Стивен, кажется, почувствовал себя неловко от того, что дал прорваться гневу. Он попытался улыбнуться, но улыбка скорее напоминала гримасу.
— Вы, господа, как сами пояснили, прибыли с севера. Значит, вы в курсе, как разворачивались там события. Не поведаете ли нам о них?
Карл покосился на Джулиана. Тот молчал, явно предоставляя королю, как более красноречивому, вести беседу. И Карл с этим был вполне согласен. У него было больше воображения и фантазии, чтобы изложить историю так, как это сделал бы круглоголовый. К тому же Джулиан совсем не умеет притворяться, в то время как король всегда с успехом разыгрывал из себя пуританина. И он начал с цветистой похвалы Оливеру Кромвелю, поведал, как легко он разбил силы короля при Донбаре, хотя потом ему и пришлось туго, когда шотландцы развязали против него настоящую лесную войну. Король в это время находился в графстве Пертшир, где собирал силы роялистов, и Кромвель не мог с этим ничего поделать, ибо не имел возможности удалиться с западного побережья Шотландии, откуда получал морем подкрепления и фураж для войск. Но Кромвель — великий человек, и он решился на отчаянный шаг. Рискуя быть оторванным от своих сил, он совершил рейд на север Шотландии. Будь молодой король умнее, а его советники талантливее, они не упустили бы столь выгодного шанса отрезать генерала круглоголовых от основных сил и разбить среди гор и ущелий, где Кромвеля окружали только враждебные кланы горцев. Но роялисты были ослеплены одной мыслью — теперь, когда Кромвель на севере, им открыта дорога в Англию. Этот молодой король надеялся, что, едва он вступит в королевство своего отца, все ринутся под его знамена. Но тут он просчитался. Парламентарии успели разгромить силы, какие могли поддержать его, а основное население Англии приняло короля, приведшего шотландцев, как захватчика, и не оказывало ему поддержки. И теперь Кромвель шел с севера и буквально наступал королю на пятки, генерал Гаррисон отрезал ему путь на Лондон, и даже Фер-факс, так долго отказывавшийся воевать с сыном казненного Карла I, вдруг объявил приход Карла II военным вторжением и, собрав в Йорке войска, отдал их под командование Оливеру Кромвелю.