— Никакой кареты в Ниццу ночью я не посылаю, — ответил сэр Вулф, — а капитан Ануин не собирался возвращаться сегодня. Возможно, он приедет лишь послезавтра.
— О... извините! — воскликнула Иола. — Меня, наверное, неправильно проинформировали. Я поняла так, что он собирается вернуться ночью, — еще раз сказала она, делая упор на последних словах в надежде, что сэр Вулф заметит это.
Воцарилось молчание. Не в силах сдерживать неприятный взгляд сэра Вулфа, Иола опустила глаза, уставившись на пустую бутылочку, которую держала в руках.
— Извините... сэр, — тихо сказала она. — Я подожду до утра, а завтра попрошу мистера Мейхью послать кого-нибудь в аптеку в Монте-Карло.
— Подождите! — резко сказал сэр Вулф, не сводя с нее своего проницательного взгляда. — Я хочу знать, кто сказал вам, что капитан Ануин возвратится ночью? — потребовал он.
Иола затаила дыхание.
— Боюсь... я точно не помню... наверное... кто-то из слуг. Но тот, кто говорил... был совершенно уверен, что капитан Ануин вернется сегодня ночью... Может быть, он сам наймет экипаж... в Ницце? — высказала она свое предположение.
Сказав это, Иола поклонилась, открыла дверь и вышла из кабинета. Все, что было в ее силах, было сделано. Сэр Вулф был умным человеком, поэтому он должен был отнестись серьезно к ее словам. Если же он не сочтет нужным обращать внимание на это явное предупреждение, тогда пусть пеняет на себя, когда произойдет что-то непоправимое.
Войдя в свою комнату, Иола разделась и легла в постель, но заснуть никак не могла. Она спрашивала себя, правильно ли поступила или лишь вмешивается в то, что совершенно не касается ее. Иола подумала о неприятных последствиях, которыми может это обернуться для нее. Однако рано или поздно ей все равно придется покинуть это место. Но если капитан Ануин все-таки неожиданно приедет этой ночью, как она предполагала, а сэр Вулф не прислушался к ее словам, тогда он станет выяснять, почему она, Иола, говорила одно, а леди Изабелла—другое.
Все происходящее очень напоминало мелодраму, однако Иола сомневалась, что это игра ее воображения, и была уверена, что не ошибается насчет леди Изабеллы и ее супруга.
Сон не шел к ней, она лежала, убеждая себя, что поступила правильно в отличие от друзей сэра Вулфа. Если бы она не решилась на подобный шаг, то последствия случившегося с сэром Вулфом были бы на ее совести.
К тому же, думала Иола, необходимо наконец разоблачить леди Изабеллу, чтобы на этот раз коварство и обман не сошли ей с рук.
Глава шестаяНа следующее утро во время завтрака Иолу продолжал мучить вопрос: правильно ли она поступила? Ей хотелось знать, произошло ли ночью все так, как она предполагала.
Закончив завтрак, Иола причесала Люси. Они уже собирались спуститься в сад на прогулку, как вдруг в комнату вошел Гарольд.
Иола не успела предупредить его, что в присутствии Люси не стоит говорить о происходящем в доме. Она увидела, что Гарольд опять принес подарок Люси: на этот раз разноцветный резиновый мяч.
Люси взвизгнула от радости, увидев подарок.
Иола была уверена, что юноша дарит подарки девочке лишь потому, чтобы иметь предлог зайти в детскую и поговорить с Иолой. Видя его щедрость, она не могла не оказывать ему внимания.
— Какой прекрасный мяч! Поблагодари Гарольда, Люси, — напомнила Иола девочке. — И можешь пойти поиграть с мячом на газоне, пока я не выйду.
— Спасибо, Гарольд, вы очень добры, — послушно сказала Люси.
Прижимая мяч, она выбежала в сад через балконную дверь.
— Я же говорила вам, чтобы вы не тратили так много денег, — строго сказала Иола. — Лучше оставьте деньги на «черный день», — посоветовала она.
— Вчера у ворот виллы продавали эти мячи, — пояснил Гарольд, — вот я и подумал, что мисс Люси понравится такая игрушка.
Странно, но Люси, несмотря на многочисленные дорогостоящие игрушки, которые у нее были, предпочитала дешевые, подаренные Гарольдом.
— Конечно, это очень любезно с вашей стороны, — пробормотала Иола, видя, как не терпится Гарольду рассказать о том, что произошло на вилле.
Сделав вид, что убирает разбросанные игрушки Люси, она ждала, когда Гарольд расскажет что-то потрясающее.
— Вы не представляете, мисс Доз, что произошло ночью! — наконец не вытерпел он.
Иола подумала, что не стоило бы провоцировать его на подобные разговоры в детской, но ей очень хотелось узнать, что же произошло.
— Когда после ужина гости уехали в казино, — продолжал Гарольд, — ее милость сказали, что у них болит голова и что они хотели бы задержаться, ну, естественно, хозяин остался с ней!
Гарольд посмотрел на Иолу, чтобы убедиться, слушает ли она его, затем продолжил:
— У мистера Картера вчера разболелся зуб, поэтому он оставил меня на дежурстве. Я находился в холле, ожидая хозяина, чтобы помочь ему надеть плащ и цилиндр. В это время дверь гостиной приоткрылась. И я увидел, что ее милость, обняв хозяина за шею, соблазнительно говорит: «Я иду к себе в спальню, милый. Не задерживайся. Я жду тебя».
— Гарольд, неужели ты все это слышал? — уточнила Иола, ни минуты не сомневаясь, что все именно так и было. — Наверное, ты все придумал.
— Не сойти мне с этого места! — обиженно воскликнул юноша. — Именно так она и сказала. Затем леди Изабелла вошла в холл и стала подниматься в свою спальню.
Он замолчал, как будто собирался сейчас произнести нечто ошеломляющее:
— Хозяин вроде бы последовал за ней. Она обернулась и зазывно ему улыбнулась. Затем она двинулась дальше, а он остановился и не пошел за ней, а лишь смотрел ей вслед. Все выглядело очень забавно! Затем хозяин ушел к себе в кабинет, а я еще немного подождал на тот случай, если вдруг понадобился бы ему, — воодушевленный вниманием, рассказывал Гарольд.
Иола едва сдерживала улыбку. Она была уверена, что Гарольд остался там из любопытства.
— Я ждал, наверное, больше часа, — продолжал Гарольд.
Иоле не терпелось услышать конец истории, к тому же ей пора было уже идти к Люси, и она спросила:
— Так что же потом произошло?
— Вдруг на улице послышались шаги. Кто-то подходил к парадной двери. Представляете, это оказался капитан Чарли! Однако я не слышал, чтобы от дома отъезжал экипаж. Возможно, он остановил его у ворот или вообще шел пешком из Ниццы, — с блестящими глазами сообщил Гарольд.
— Это слишком далеко! — заметила Иола.
— Капитан Чарли вошел очень тихо, — продолжал Гарольд, — и не заметил меня. Сняв пальто и шляпу, он поднялся по лестнице. Я хотел было уже выйти к нему навстречу, как вдруг из своего кабинета появился хозяин.
Иола старалась не показать, что рассказ Гарольда очень заинтересовал ее.