MyBooks.club
Все категории

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство. Жанр: Исторические любовные романы издательство Астрель,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Страсть и притворство
Издательство:
Астрель
ISBN:
978-985-18-1906-1
Год:
2013
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
298
Читать онлайн
Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство краткое содержание

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство - описание и краткое содержание, автор Сьюзен Джи Хейно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Пенелопа Растмур мечтает об одном: стать археологом и отправиться в Египет. Но вот беда, властный старший брат видит ее прежде всего добродетельной супругой, матерью и, конечно, настоящей леди. Тогда Пенелопа пускается на хитрость и обручается с самым беспутным повесой лондонского света лордом Гаррисом Честертоном. Идея проста: озадаченный брат должен предоставить ей свободу.

Сама того не желая, Пенелопа делает первый шаг на пути к жизни, полной неистовых страстей и увлекательных приключений. Ведь жених не просто втайне влюблен в нее до безумия, но еще и умудрился обзавестись опасными врагами…

Страсть и притворство читать онлайн бесплатно

Страсть и притворство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Джи Хейно

— Ясно. Но как именно вы предлагаете это сделать, дорогая?

— Может, вы представите меня ему? Я бы притворилась, что без ума от вас, и несла бы всякую околесицу о ваших многочисленных добродетелях. Возможно, это подействовало бы на него.

— О, я не сомневаюсь в вашей способности притворяться и нести околесицу, мисс Растмур, но боюсь, что знакомство будет весьма затруднительно. Мне сказали, что дядя уехал из Лондона в Кент, в родовое гнездо. Куда меня не приглашали. Не уверен, что он даже знает о моей помолвке.

— Что? Он не знает? В таком случае я должна отправить ему письмо. Именно это я и сделаю.

— Письмо? Для вас это в порядке вещей — посылать письма незнакомым мужчинам, мисс Растмур?

— Нет! Конечно, нет. Не прикидывайтесь глупым. Я просто… просто размышляла вслух, и все. Это, конечно же, вы должны послать ему письмо. В котором сообщите о своей помолвке и передадите мои добрые пожелания.

— И его сердце, словно по волшебству, растает, и он откроет мне свои объятия?

— По крайней мере, пожелает вам счастья. Это лишь начало.

— Начало. Да. Наверное.

— Отлично. Чем скорее мы завоюем его, тем скорее сможем начать отчуждать Энтони.

— Правда, у нас впереди столько развлечений.

— На самом деле, как это ни прискорбно, впереди нас ждет дождь, лорд Гарри. Вы только взгляните, как потемнело небо.

Это соответствовало истине. Там, где только что сияло солнце, клубились тучи. Ей не следовало расслабляться. Теперь, если не поторопиться домой, красивый новый экипаж лорда Гарри скоро превратится в мокрый новый экипаж. А с ним и они.

— Минутку, сейчас подниму верх, — сказал лорд Гарри, останавливая коляску у обочины дороги.

Поставив фаэтон на тормоз, Гарри бросил поводья. Пенелопа оставалась на своем месте, в то время как он спрыгнул на землю и занялся верхом. Поднял сначала одну сторону, затем перешел на другую, чтобы проделать то же самое. Но капюшон застрял. Пенелопа старалась сохранять терпение, но думала лишь о том, что кто-нибудь из знакомых, проходя мимо, увидит ее в этой ужасной шали. В воздухе повеяло прохладой, и ей ничего другого не оставалось, как завернуться в платок.

Лорд Гарри, похоже, испытывал некоторое затруднение с капюшоном коляски. Пенелопа попыталась помочь ему, потянув за верх со своего места. Но он застрял намертво. Она снова потянула, и на этот раз ей удалось сделать то, что следовало. Довольно неожиданно. Она едва не свалилась с сиденья. Желая сохранить равновесие, Пенелопа схватилась за рычаг и сняла фаэтон с тормоза.

В обычной ситуации она отделалась бы несколькими синяками. Но в этот момент мимо на приличной скорости прогрохотала другая коляска. Взвившийся в воздух кнут возницы щелкнул рядом с упряжкой лорда Гарри. Лошади вздрогнули и дернулись.

Пенелопу выбросило с сиденья, и она упала на подставку для ног, в то время как красивый фаэтон пришел в движение. Не встретив препятствия со стороны поводьев и тормоза, лошади рванули вперед и помчались дальше по улице. Лорд Гарри прикрикнул на лошадей, но это не помогло, а только добавило хаоса. Пенелопа пыталась занять место на сиденье, но ее мотало из стороны в сторону, и она то и дело падала, пока не застряла в узком пространстве, откуда не могла даже видеть обезумевших лошадей, не то что управлять ими.

Боже! Она оказалась в ловушке в несущемся вперед экипаже! Неизвестно, что произойдет дальше. Коляска наверняка перевернется, а ее выбросит под копыта лошадей или ударит о мостовую. От страха она даже лишилась голоса, чтобы позвать на помощь лорда Гарри.

Но тут стремительный полет коляски замедлился. Вокруг раздавались громкие крики. Ухватившись за что-то, Пенелопа вытащила себя наконец из ямы, в которой застряла. Выпрямившись с грацией, на какую была способна при данных обстоятельствах — то есть вовсе без грации, — она шлепнулась на сиденье и вцепилась в кожу обивки, как в спасательный круг.

Экипаж закачался и остановился. Вернув ладонью на место сбившуюся шляпку, Пенелопа огляделась. Лорд Гарри все же спас ее.

Нет, постойте-ка… она ошиблась. Не лорд Гарри. А другой джентльмен, сидевший на лошади с таким видом, словно спасение несущихся без управления экипажей было для него делом привычным. Придерживая одной рукой поводья коня, второй он захватил узду одной из лошадей упряжки Пенелопы. Мужчина повернул к ней голову в безукоризненно сидящей шляпе и улыбнулся добрейшей из улыбок, оценивая ее состояние.

— Вы в порядке, мисс Растмур? — спросил ее спаситель.

— Да, благодарю, мистер Маркленд, — ответила она, переведя дух.

— Могло произойти серьезное крушение, — продолжил он. — Вы уверены, что ничего не повредили?

— Да, все хорошо, спасибо, — произнесла она, испытывая неловкость из-за своего растрепанного вида. — Как вы здесь оказались? Когда мы встретились, вы разве не в обратную сторону ехали?

— Совершенно верно, но людей, с которыми собирались встретиться, дома не застали. Феррел уехал по делам, а я повернул назад. — Маркленд одарил ее сияющей улыбкой. — И должен сказать, что очень этому рад.

— Да, я тоже, — согласилась она. — Лошади понесли, меня болтало во все стороны и…

— А где был в это время Честертон? — полюбопытствовал Маркленд.

— Я здесь.

Судя по голосу, он бежал следом за экипажем. Пенелопа повернулась, и на миг их взгляды встретились. Но в следующий момент он переключил свое внимание на Маркленда. Пенелопа была счастлива, что ничуть не пострадала. Он не удосужился выразить ей ни сочувствия, ни заботы.

— А вот и вы, Честертон. Кажется, вы что-то потеряли, — заметил Маркленд.

— И вы рады вернуть мне потерю, не так ли? — спросил лорд Гарри, протягивая руку, чтобы забрать у Маркленда поводья.

— Если только вы уверены, что в состоянии о дальнейшем позаботиться.

Глаза лорда Гарри яростно сверкнули. Пенелопа вжалась в спинку сиденья, ощущая напряжение между мужчинами как присутствие опасного живого существа. Судя по их взглядам и виду, они, кажется, не поняли, что она чудом избежала гибели. Какая досада!

— Я постараюсь благополучно доставить мисс Растмур домой, пока не хлынул дождь, — сказал лорд Гарри, практически вырывая вожжи из руки Маркленда. — Если позволите, Маркленд, мы откланяемся.

Маркленд вежливо кивнул и заставил свою лошадь попятиться, чтобы пропустить лорда Гарри, который с легкостью взобрался на сиденье рядом с Пенелопой. Когда он скользнул по ее боку своим теплым крепким телом, она невольно обратила внимание на то, какие у него твердые мышцы руки и плеча, и тотчас пожалела о своей излишней наблюдательности. Ее вдруг обдала неприличная для девушки горячая волна, и, несмотря на холодный ветер, ей стало жарко.


Сьюзен Джи Хейно читать все книги автора по порядку

Сьюзен Джи Хейно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Страсть и притворство отзывы

Отзывы читателей о книге Страсть и притворство, автор: Сьюзен Джи Хейно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.