— Я не знаю, чего хочу. Но ты заслуживаешь большего, чем то, что я могу тебе дать. Тебе нужно больше.
Потребуется больше, чем укол совести, чтобы остудить похоть, разбуженную ее восхитительным телом. Но им управляет не плоть, не бездумная потребность погружаться в манящее тепло женского тела до тех пор, пока он не насытится. А жаль. Лучше бы он безо всяких раздумий взял то, что она ему предлагает, и дело с концом. Так бы поступил на его месте любой другой. Но только не он.
Негодяй овладел ею, воспользовавшись ее юностью и идеализмом и внушив ей, что она не должна требовать любви или верности. Он не может и не должен нанести ей такую же рану.
— Тебе нужна любовь и верность, — сказал он. Но он не добавил, что ей нужен мужчина, способный соединиться с ней не только телом, но и душой. Достаточно смелый, чтобы сделать ее такой, какую она изображает из себя — бессердечную, прожженную девицу, не брезгующую применять свои таланты, чтобы соблазнять и манипулировать. Если он воспользуется ею, то будет не лучше того подонка, который отнял у нее юность.
Она протянула руку, отчаянно — не флиртуя, но так, словно утонет, если он не схватит ее. Он не ответил на этот жест. Он уже дважды становился жертвой заблуждения, думая, что может спасти ее, но обе попытки только еще глубже втянули их в пропасть.
Он встал:
— Уже поздно, и Раджив, должно быть, хочет закрыть ресторан. Идем, я отвезу тебя в пансион.
Трев ожидал, что на обратном пути в гостиницу атмосфера между ними будет натянутой. Но как только он ясно дал ей понять, что в этот вечер ничего не будет, она расслабилась и оставила свои заигрывания, с помощью которых пыталась управлять им. Раз или два ему мельком удалось увидеть ее настоящую. Такой она могла бы стать, если бы прекратила играть в игры. И все же его твердая решимость не остужала возбуждения, которое он испытывал рядом с ней, поэтому он даже с облегчением пожелал ей доброй ночи.
Когда он вернулся на Кеппел-стрит, мать еще не спала.
— Ну наконец-то! — приветствовала она его. — Здесь было столько шуму. Посыльный принес письмо для тебя и потребовал, чтобы я сказала, где ты. Я, разумеется, не сделала этого, потому что не знала. Но тот человек вел себя просто несносно — как будто я что-то скрываю. Некоторые люди никому не верят?
Взглянув на печать, Трев сразу понял, что это от Фэншо. Он не ожидал от него известий так скоро. Чего он хочет?
Как оказалось, встречи. Причем безотлагательно, этой же ночью. Помощник министра писал, что будет в своем кабинете за полночь и вынужден просить капитана Тревельяна прийти к нему как можно скорее. Возникло одно дело, которое он должен обсудить с ним незамедлительно с глазу на глаз.
Трев вздохнул. С такой манерой он уже встречался раньше, работая на сэра Чарлза. У людей, руководящих секретными миссиями, просто какая-то непреодолимая тяга к полуночным встречам и свиданиям в самых неожиданных местах. Можно считать, ему еще повезло, что письмо не написано симпатическими чернилами. Едва ли дело, по которому его вызывает Фэншо, требует таких предосторожностей. Но, возможно, помощник министра просто проверяет его, желая убедиться, что он не дилетант.
Как бы там ни было, он порадовался, что угрызения совести помешали ему провести ночь с Темперанс. Иначе он пропустил бы встречу, и Фэншо решил бы, что он необязателен. Какая удача, что он приехал домой.
Он уже собрался уходить, когда мать промолвила:
— Я вчера была у астролога.
— У леди Хартвуд?
— Да. Это ведь она нашла изумруды Пембертонов и после этого стала ужасно модной. Правда, она несколько эксцентрична, но определенно из нашего круга, поэтому ей можно поведать то, что просто невозможно рассказать цыганке. Она может ответить на любой вопрос с помощью гороскопа.
Стиснув в кулаке письмо Фэншо, Трев осторожно поинтересовался:
— И что же она тебе сказала?
Мать состроила недовольное лицо.
— В том-то и дело, что ничего. Я сообщила ей дату твоего рождения, она составила гороскоп, но отказалась найти тебе пару. Сказала, что было бы неправильно это делать, пока ты сам не придешь и не попросишь ее. Зато она соизволила посмотреть мой гороскоп и пообещала, что я дождусь появления внуков. Но откуда они возьмутся, если ты не хочешь пошевелить и пальцем, чтобы найти себе жену, я просто не представляю.
— Ты должна спросить звезды, — посоветовал ей Трев с кривой усмешкой и отправился наверх, чтобы подготовиться к встрече с Фэншо.
Прибыв в здание Ост-Индской компании на Лиденхолл-стрит, Трев нашел мистера Фэншо в своем кабинете. Тот ожидал его. Недоеденный сандвич, лежащий на столе среди аккуратно сложенных папок с депешами, говорил о том, что помощник министра работал весь вечер и будет трудиться всю ночь, если потребуется. Поприветствовав Трева, он сразу приступил к делу:
— Наши планы изменились.
— Мой визит к набобу отменяется? — В душе Трев даже был рад этому — он сможет провести больше времени с Темперанс.
Но Фэншо разбил его надежды.
— Совсем наоборот. Мы изменили дату отъезда. Вы должны отбыть в имение сэра Хамфри в конце этой недели.
И снова Трев порадовался, что прислушался к своей интуиции и оставил Темперанс в покое. Им было бы слишком тяжело расстаться после того, как между ними только-только что-то началось.
— Есть кое-что еще. — Фэншо сделал многозначительную паузу. — Мне очень неловко просить вас об этом, но у меня нет другого выхода. Как только камень окажется у вас, вы должны сразу же доставить его настоящему владельцу.
— Но он же в Индии!
Фэншо кивнул:
— Вот именно. Те, кто стремится расстроить наши планы, не теряют времени. Мы не можем рисковать и позволить, чтобы камень попал к ним в руки, поэтому для выполнения этого задания нам нужен человек с вашим опытом.
— Но мой отпуск?
— Он окончен. — Помощник министра сложил руки домиком. — Мне очень жаль, что вы должны прервать свой отпуск, но если нам не удастся передать камень набобу Бундилора, это будет означать войну. Вы наша единственная надежда. Вы обладаете всеми необходимыми способностями и навыками, чтобы выполнить это опасное задание. Вот почему мы вынуждены просить вас принести эту жертву.
Трев сглотнул. Неужели так было задумано с самого начала? Теперь понятно, почему сэр Чарлз с такой готовностью помогал устроить этот отпуск. Но подавить вспышку гнева не удалось. Он заслужил отдых и не готов отправиться в утомительный шестимесячный вояж, только-только оправившись от путешествия в Англию.
Но есть и еще одно обстоятельство. У него не будет времени, чтобы найти невесту и жениться, как он обещал матери. Но он поборол эти эгоистичные мысли.