– Кто, – благоговейно осведомился мистер Тиль, – шил вам это пальто? Сэр Гарет провел утомительный и вызывающий раздражение день. Проследить мистера Тиля до Брамптона было несложно, хотя ушло много времени на поиски его во всех гостиницах, которыми чересчур изобиловал Хантингдон. После Брамптона след запутался. Что он продолжал путь по дороге из Эли в Кеттеринг, было установлено с помощью одного из конюхов в Брамптоне, но в Сполдвике, где изучив дорожный атлас, сэр Гарет ожидал узнать о смене им лошадей, похоже, никто его не видел. Это означало, что первую смену лошадей он сделал в Трапстоне, потому что на этом участке дороги других постоялых дворов не было. У следующего шлагбаума смотритель полагал, что открывал его трем, а может быть, четырем желтым экипажам, один из них, если только он не спутал его с черным, но с желтыми колесами фаэтоном, повернул на север по дороге, пересекающей почтовый тракт. Сэр Гарет, взглянув на свою карту, решил не следовать за ним, поскольку дорога вела только к ряду крошечных деревень. Милей дальше другая, более широкая дорога предлагала путешественнику короткий путь до Ондля, и здесь сэр Гарет остановился для наведения справок, ведь было возможно, хотя и маловероятно, что целью мистера Тиля был Ондль. Он не смог установить, чтобы какой-то желтый экипаж сворачивал утром на эту дорогу, но остроглазый подросток охотно сообщил, что видел точно такой, за которым следовала наемная карета с сундуками, уложенными на крыше, проезжавший по направлению к Трапстону пару часов назад. Не могло быть сомнений, что это кортеж мистера Тиля, и сэр Гарет, прилично вознаградив осведомителя, отправился дальше, уверенный, что сможет узнать что-нибудь о беглецах на одном из двух постоялых дворов Траппстона. Он проскочил Байторн, не подозревая, что экипаж, за которым он гнался, в это время стоял с поднятыми оглоблями во дворе за маленькой гостиницей. Трапстон был расположен всего в четырех милях от Байторна, и скоро сэр Гарет добрался до него, но ни в «Белом олене», ни в «Джордже» не смог обнаружить никаких следов своей добычи. Мистера Тиля прекрасно знали в обеих гостиницах, и хозяева вместе с конюхами в один голос заявляли, что его не пидели в городе несколько месяцев. Казалось настолько неправдоподобным, чтобы мистср Тиль не сменил в Трапстоне лошадей, что сэр Гарет подумал, не подкупил ли он всех этих людей, чтобы замести следы. Но те, кого он спрашивал, были столь очевидно честны, что он отбросил это подозрение, скорее склонившись в пользу версии, что как он выбрал остановку в Брамптоне вместо Хантингдона, так и мистер Тиль предпочел остановиться для второй смены лошадей в каком-нибудь доме за пределами города, где его хорошо знали. На дороге через Корби, Аппингам и Окхам в Мелтон Моубри, на окраине Трапстона, был, похоже, пригород или деревня, именуемая Ислип. Строгий допрос вынудил хозяина «Джорджа» признать, что там можно получить смену лошадей – если джентльмен не слишком привередлив… Тем временем собственная пара сэра Гарета, как он ее ни берег, выдохлась и должна была быть поставлена в конюшню. Не в его привычках было оставлять своих чистокровок в чужих руках, поэтому Троттон, услышав, как он дает указания в «Джордже» по обращению с серыми, сам получив приказ проследить за их подобающим размещением и по-няв, что его не оставляют заботиться о них, осознал действительно отчаянное положение хозяина. Сэр Гарет на паре наемных лошадей напрасно справлялся в Ислипе, а затем в Лоуике. Потом он повернул на восток, добравшись по отвратительному проселку до дороги, соединяющей Трапстон с Ондлем. Здесь он также не имел успеха и вернулся на дорогу, ведущую в Кеттеринг. Никто нигде не видел желтый экипаж со следующей за ним каретой, груженной багажом. Он вернулся в Трапстон и, несмотря на все разочарования, уверенный, что мистер Тиль направляется в окрестности Мелтон Моубри, еще раз выехал из города в этом направлении. Как кучер мистера Тиля мог умудриться в такой знойный день, не меняя лошадей, заехать дальше Ислипа, он не представлял, но был уверен, что желтый экипаж направился по дороге в Мелтон Моубри. И он был абсолютно прав, что и понял, как только наткнулся, чуть не доезжая Бригстока, на покинутую карету. Конечно, это могло вызвать определенное удовлетворение, но сэр Гарет ехал весь день и ничего не ел после прерванного завтрака в Бранкастере. К тому времени, как он прибыл в «Бригсток Армс», он еле сдерживал себя; и когда, войдя в гостиную, обнаружил мистера Тиля, непринужденно развалившегося, с бутылкой у локтя и ногами в домашних туфлях на скамеечке, его охватил порыв вытащить этого бессовестного гедониста из кресла одной рукой с единственной целью отправить его на пол научно направленным ударом другой. Его рука уже сжалась в кулак, когда мистер Тиль заговорил. Слова мистера Тиля остановили сэра Гарета. Он стоял, презрительно глядя сверху вниз, его правая рука разжалась, когда он понял состояние мистера Тиля. Было бы несправедливо назвать мистера Тиля пьяным. Предметом его гордости было то, что никто не видел его напившимся со времен юности, и действительно, его способность поглощать бренди была удивительной. Но его выпивки окутывали мир приятной дымкой и вызывали у него настроение безмерного дружелюбия. Совершенно немыслимо было поступить с ним так, как он заслуживал. Сэр Гарет резко произнес:
– Понятно. Где мисс Смит?
– Шульц? – переспросил мистер Тиль с понимающим видом.
– Где – мисс – Смит? – повторил сэр Гарет.
– Никогда о такой не слышал, – сказал мистер Тиль. – Теперь я вспомнил, вам шьет Уэстон, не так ли?
– Где Аманда Смит? – потребовал сэр Гарет, слегка изменив свой вопрос.
– А, она! – сказал мистер Тиль. – Будь я проклят, если знаю!
– Не перебарщивайте! – произнес сэр Гарет с отчетливым металлом в голосе. – Не пытайтесь отпираться, вы увезли ее из Бранкастера сегодня утром!
– Это было только сегодня утром? – спросил мистер Тиль, слегка удивленный. – Осмелюсь сказать, вы правы, но кажется, что гораздо раньше.
– Где она?
– Я же твержу вам, что не знаю. А теперь, если подумать, ну и хладнокровны вы, мой мальчик! Сначала вы привозите в Бранкастер эту штучку, а потом, черт меня побери, если у вас не хватает наглости разбиваться в лепешку, пытаясь заставить меня отдать ее вам! Если бы я не был таким добродушным, мне бы скорее всего следовало вьпвать вас на дуэль. Думал, у вас более благородные принципы.
– Избавьтесь, по крайней мере, от двух заблуждений! Аманда ни моя любовница, ни штучка!
– Разве? В сущности мне пришло в голову, что может, и нет. Примите совет человека, который старше вас, мой мальчик, и повидал в жизни больше, чем вы когда-нибудь увидите! Если она не из этих девиц с Хеймаркета, лучше не связывайтесь! Я не говорю, что она не соблазнительный кусочек – ну я и сам так думал! – но можете послушать моего совета…