126
под большим секретом (фр.)
Вот именно! (фр.)
Это абсурд! (фр.)
О-ля-ля, мадемуазель немного поправилась в груди (фр.)
имеются в виду блонды — очень дорогое кружево тонкой работы. Использовалось в основном на подвенечном наряде.
Мадемуазель очень повезло с мужем. Не только знатен и на хорошем счету у государя, но и очень богат. Вчера мне доставили целый рулон блондов. Целый рулон, подумайте только! Ни у кого в столице еще в венчальном наряде не было и не будет столько блондов, только у mademoiselle. Да что там в столице? Во всей империи!
аккуратно, mademoiselle, очень капризный материал! (фр).
ранее так назывались парные чашка и блюдце в сервизе.
Как он груб! (фр.)
Поедемте! (фр.)
Хорошо, благодарю вас (фр.)
Простите, матушка, я устала (фр.)
не надеялась (бел.)
недели (бел.)
жар сбиваем, он опять, сбиваем, он опять.
любимого (бел.)
июне (бел.)
июле (бел.)
Теперь ты должна беречь не только себя, но и его, твое дитя (бел.)
доказательства (фр.)
Время не ждет (фр.)
пустяк (фр.)
девушка (фр.)
сплетничать (фр.)
фикция (фр.)
как ни в чем не бывало (фр.)
это пустяки? (фр.)
Его не проведешь (фр.)
Конечно! (фр.)
Ну же! Вперед! (фр.)
Что случилось, мой друг? (фр.)
Скажите Марине напрямик, всю правду (фр.)
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (фр.)
Его молчание говорит о многом (фр.)
Трус, слабак! (фр.)
Добрый день, Анатоль Михайлович, рада вас видеть (фр.)
так назывался в просторечии Успенский пост.
Адлерберг Юлия Федоровна — с 1802 по 1839гг. начальница Смольного института
коверканное название камердинера
венчанием (бел.)
немилостивая (бел.)
век (бел.)
рута в венке белорусской невесты — символ девственности
фату (бел.)
Опаздываем, моя дорогая, опаздываем (фр.)
красоту (фр.)
готовиться надо (бел.)
со временем. Почем знать? (фр.)
разумеется (фр.)
вам и карты в руки (фр.)
не так ли? (фр.)
Прощайте (фр.)
Простите меня! Мне очень жаль…
Бог простит, я же не могу…
должна получить (бел.)
словно (бел.)
совсем (бел)
Анто́нио Рина́льди (около 1709 — 10 апреля 1794, Рим) — итальянский архитектор, работавший в России
переносной дамский столик. За ним обычно писали письма, либо трапезничали.
временная болезнь (фр.). Имеется в виду беременность.
помните, что вы замужняя дама (фр.)
Напугала меня до полусмерти! (бел.)
шевелится (бел.)
марте (бел.)
Приданное пора ему готовить (бел.)
Представьте себе мое удивление! (фр.)
закрытые сани
в старину рост человека часто определялся в вершках свыше обязательных для нормального человека двух аршин (то есть 1 м 42 см). Таким образом, рост Марины около 160см.
несговорчивая особа (фр.)
лично (фр.)
период с Рождества до Великого поста
До скорого свидания (фр.)
напротив, лицом к лицу (фр.)
это вы?! (фр.)
я не ожидала увидеть вас так скоро (фр.)
Но чем раньше, тем лучше, не так ли? (фр.)
Да, конечно (фр.)
Приятно (фр.)
Не тяните время, умоляю вас (фр.)
установить мир, поладить с кем-либо (фр.)