Она видела, как он натянул рубаху и что-то коротко сказал одному из воинов. Тот, схватив гнутый рог, затрубил, раздувая щеки, и воины побежали строиться.
Воспользовавшись тем, что Майсгрейв один, Анна подошла к нему и, тронув за локоть, сказала:
– Я сделал то, что вы приказали мне, сэр.
Даже не взглянув на нее, сэр Филип бросил:
– Хорошо, но мне сейчас не до тебя, малыш. Побудь в стороне, пока я отдам своим людям кое-какие распоряжения.
Через минуту во дворе стоял строй отряда Майсгрейва. Сидя на тумбе у ворот, Анна с любопытством разглядывала этих людей. Здесь были и седые ветераны, и совсем мальчишки, угрюмые, подозрительного вида субъекты и еще не утратившие лоска обедневшие джентри48.
Сэр Филип, не повышая голоса, произнес:
– Вы все знаете, что уже несколько дней мы готовимся к отъезду. Я отправляюсь сегодня, сейчас же. Но со мной едут не все. Я отберу из вас человек десять, остальные же двинутся в путь через пару дней. Их поведет Освальд Брук. Те же, кого я назову сейчас, пусть останутся на месте и ждут.
Лица солдат, как по команде, оживились. Видимо, им, как и их хозяину, не терпелось поскорее убраться подальше от душных городских стен.
Сэр Филип выкликал:
– Фрэнк Баттс. Ты, старина, ступай готовь Кумира. Ну и, конечно, Гарри. Мне будет скучно без его шуток. Теперь – Том Малый и Том Большой.
Воины заулыбались, когда от строя отделилась престранная пара: здоровенный, заросший до самых глаз бородой детина, чьи глыбообразные плечи и узловатые руки свидетельствовали о геркулесовой силе, и маленький плешивый человечек, из-под кольчуги которого ниспадала до пят темная заношенная ряса. Пальцы его перебирали четки, а лицо, в отличие от лица его угрюмого товарища, было само лукавство. Трудно было найти более непохожих людей.
Следующим Майсгрейв вызвал некоего Шепелявого Джека, кряжистого курчавого малого с выступающими верхними зубами. Затем рыцарь назвал Угрюмого Вилла, и Анна увидела человека могучего телосложения с изувеченным лицом: один багрово-коричневый рубец тянулся от уха до подбородка, другой – вдоль всего носа, а на лбу зияла вмятина величиной с голубиное яйцо.
Следом из строя вышли одетый не без щегольства молодой джентри Патрик Лейден, дворянин из обедневшей многодетной семьи, который продавал свой меч за деньги, потом Бен Симел, служивший ратником еще у старого Майсгрейва, и его юный сын Оливер, с которым еще недавно фехтовал сэр Филип.
Майсгрейв назвал еще двоих, а остальных отпустил, приказав через пару дней под началом своего помощника Освальда Брука ехать в Нейуорт. С ними же сэр Филип отправлял письмо капеллану Нейуорта, где объяснял, отчего он еще некоторое время не сможет прибыть в Гнездо Орла.
Отдав распоряжения, Майсгрейв поднялся в дом и стал облачаться в дорогу. Он надел простые, но прочные латы с набедренниками и налокотниками, водрузил на голову шлем с налобником, но без забрала, со спускавшейся сзади до плеч стальной пластиной. На грудь повесил золотой ковчежец с реликвией – он не расставался с ним со дня памятного турнира. Когда слуга прикреплял рыцарю шпоры, в дверь заглянула Меган Майсгрейв.
– Я велела собрать тебе в дорогу провизию. Только то, о чем ты вчера меня просил.
– Спасибо, голубушка.
Сегодня он старался быть поласковее с женой. Майсгрейв чувствовал себя виноватым оттого, что ему приходилось лгать, зато леди Меган сияла. Опустившись на складной стул, она с нежностью ловила каждый его взгляд. Сэр Филип не медлил. Уже готовый в дорогу, он наспех выпил поднесенную ему служанкой чашу бульона и вышел во двор. Леди Меган, ухватившись обеими руками за железный налокотник мужа, спешила следом.
Здесь Майсгрейва ждала неожиданность. Отобранные им воины не стояли, как было заведено, подле своих коней, а, столпившись, что-то горячо обсуждали. Филип незамеченным приблизился к ним.
Посреди кружка стояли друг против друга Гарри Баттс и Алан Деббич. В руках у каждого был арбалет.
– Так учти, – наставительно говорил Гарри, – ты сам предложил пари. И если я окажусь лучше, твоя лошадь перейдет ко мне.
– Не спорь с ним, малыш, – дружелюбно заметил щеголеватый Патрик Лейден. – Гарри стреляет как сам дьявол. Он заберет твою красавицу, а его лохматая кобылка и неказиста, и с дурным нравом.
Щеки Алана пылали.
– Он посмел назвать меня никчемным сосунком, и я не успокоюсь, пока не докажу, на что я годен. И если мой выстрел окажется лучше, он будет всю дорогу прислуживать мне, чистить мои сапоги, седлать и расседлывать коня и делать все прочее, что полагается слуге!
Гарри захохотал.
– О, ясное дело, господин! Если я обнаружу, что вы из тех легендарных стрелков, которые жили раньше в лесах старой доброй Англии и за сто шагов шутя попадали в мелкую монету, я в вашем распоряжении.
– Смотри не проиграй, Гарри, – хмыкнул Шепелявый Джек. – Мальчишка зря такой лошадью рисковать не станет.
– Мальчишка просто хвастун, – мрачно бросил Угрюмый Вилл.
– Хватит болтать! – выступил вперед Фрэнк Баттс. – Начинайте.
Гарри и Алан тотчас вложили болты49 в арбалеты и потянули рычаги50.
– Первым пусть стреляет Гарри, – скомандовал Фрэнк. – Он затеял спор, ему и начинать.
Гарри весело подмигнул и прицелился куда-то вверх. Филип проследил за его взглядом. Мишенью служил флюгер на соседнем доме. Над крутой черепичной крышей на длинном шпиле виднелась тонкая стрелка, указывавшая направление ветра. Уперев в плечо арбалет, Гарри метил в нее.
– Учти, ветер, – предупредили рядом.
Гарри спустил пружину. Стрела пропела и звонко ударила в шпиль под самой стрелкой.
– Молодец, брат! – хлопнул по плечу Гарри Фрэнк. – Мастерский выстрел. – Он повернулся к Алану: – Теперь ты.
Мальчик шагнул вперед. Лицо его было сосредоточенным. Стало тихо. Приложив арбалет к плечу, он долго целился, затем раздался щелчок спущенной пружины, стрела взвилась и ударила во флюгер так, что стрелка завращалась и остановилась, указывая направление, противоположное ветру.
Кто-то восхищенно присвистнул, а затем раздались восторженные возгласы:
– Ну и малыш!
– Ох и выстрел, клянусь Святой Троицей!
– Гарри, Гарри, ты нашел себе нового господина!
Но тут кто-то заметил стоявшего позади Майсгрейва.
– Милорд!
Все оглянулись.
– Простите, сэр, – выступил вперед Гарри. – Мы тут немного замешкались. Маленькое пари…
– Которое ты проиграл. Что ж, ступай в услужение к мастеру Алану.
Анна тряхнула челкой. Глаза ее блестели.
– Вы видели, как я стреляю?
Ей хотелось, чтобы этот строгий рыцарь похвалил ее. Но он даже не глянул в ее сторону.
– Пора! – скомандовал он.
Когда все уже были верхом и Филип разворачивал коня к воротам, с крыльца дома долетел истошный женский вопль. Филип оглянулся.