MyBooks.club
Все категории

Стефани Лоуренс - Красавец опекун

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стефани Лоуренс - Красавец опекун. Жанр: Исторические любовные романы издательство Центрполиграф,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Красавец опекун
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
978-5-227-05476-0
Год:
2014
Дата добавления:
25 июль 2018
Количество просмотров:
472
Читать онлайн
Стефани Лоуренс - Красавец опекун

Стефани Лоуренс - Красавец опекун краткое содержание

Стефани Лоуренс - Красавец опекун - описание и краткое содержание, автор Стефани Лоуренс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…

Красавец опекун читать онлайн бесплатно

Красавец опекун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Лоуренс

От прикосновения Арабеллы и ее слов мисс Дженкинс напряглась всем телом, но, осознав ее скрытое доброе намерение, снова расслабилась.

— Что ж, было бы глупо обманывать себя. Думаю, не стоило мне этого говорить, но я не могу сдержаться. У нас с Ральфом дело шло к женитьбе, когда он вдруг вздумал осмотреться по сторонам, прежде чем принять окончательное решение. Иногда мне просто кажется, что он испугался ответственности.

— Весьма вероятно, — со смехом согласилась Арабелла, ведя мисс Дженкинс знакомиться с сестрами.

— Папа пришел в ярость и заявил, что я должна забыть о Ральфе. Я же убедила его позволить мне съездить в столицу и посмотреть, как обстоят дела. Теперь, полагаю, я могу возвращаться домой.

— Нет-нет, вам ни при каких обстоятельствах нельзя этого делать, мисс Дженкинс! — воскликнула Арабелла, сверкая глазами. — Могу я называть вас Гарриет? Хочу познакомить вас со своими сестрами.

* * *

С появлением Гарриет Дженкинс сестрам Твиннинг пришлось несколько переработать свой план касательно сэра Ральфа. Поразмыслив как следует, они ей все рассказали, и она охотно вступила в их маленькую группу заговорщиков. В действительности, с появлением мисс Дженкинс Арабелла испытала облегчение. Прежде она никак не могла отделаться от навязчивого чувства тревоги о том, что будет с сэром Ральфом, когда она отвергнет его, а Аманда примет предложение мистера Минчбери — под умелым руководством Лиззи он вот-вот собирался его сделать. Теперь Арабелле лишь оставалось разыграть роль жестокосердной красавицы и вверить заботу об оскорбленном самолюбии сэра Ральфа в умелые реки Гарриет. Все должно было прекрасно устроиться.

К смятению сестер Твиннинг, миссис Кроубридж сдаваться не собиралась. О ее новой интриге стало известно два дня спустя у Бекенгемов, к которым все отправились смотреть подъем воздушного шара. Бесстрашные авиаторы еще не прибыли, поэтому, выйдя из кареты, три сестры Твиннинг элегантно прогуливались по полю в сопровождении двух мисс Кроубридж и мисс Дженкинс, наслаждаясь послеполуденными лучами солнца и повышенным вниманием со стороны мужчин. Тогда-то Аманда и рассказала, что ее мать пригласила сэра Ральфа нанести им утренний визит и без лишних разговоров оставила его наедине с ней на целых двадцать минут. Сестры Твиннинг лишились дара речи, услышав о такой бесстыдной тактике. К чести сэра Ральфа, он не воспользовался предоставленным шансом.

— Возможно, у него просто не было времени как следует подумать, какой союз — с Арабеллой или Амандой — сулит ему больше преимуществ, — усмехнулась Сара. — Бедняжка! Мне почти жаль его, особенно принимая во внимание интерес миссис Кроубридж.

Девушки засмеялись, но тут же снова вернулись к обсуждению первоочередной задачи.

— Да, но если миссис Кроубридж будет и дальше вести себя в том же духе, — воскликнула Лиззи, озвучивая опасение, о котором подумали уже и Сара с Арабеллой, — она может заставить сэра Ральфа жениться на Аманде, якобы застав их при компрометируют обстоятельствах.

— Боюсь, это весьма вероятно, — согласилась Гарриет. — Ральф такой легковерный. — При этом она с осуждением покачала головой, так что Саре с Арабеллой едва удалось сдержать смех.

— Так не пойдет, — внезапно заговорила Аманда. — Я знаю свою мать. Она не оставит попыток, пока не добьется желаемого. Вам нужно придумать какой-то быстрый способ… удалить сэра Ральфа.

— Ради него самого и тебя тоже, — согласилась Гарриет. — Весь вопрос в том, как это сделать.

Пытаясь решить эту головоломку, все замолчали. Вскоре они были вынуждены и вовсе прекратить обсуждение этого вопроса, потому что к ним присоединилась группа джентльменов, не желающих упускать возможность поухаживать за красивыми девушками. Так как среди других транспортных средств стояла и двуколка его светлости герцога Твайфорда, все вышеупомянутые джентльмены и на природе вели себя не менее почтительно, чем в бальном зале «Олмака».

Первым к Лиззи подошел мистер Маллард, а мистер Суонстон и лорд Брукфел следовали за ним по пятам. Трое других светских щеголей окружили Лиззи, Аманду, Алису и Гарриет, и все вместе они образовали довольно веселую компанию. Услышав, как один юный поклонник, рассыпаясь в изысканных комплиментах, называет платья девушек «прелестными, как букет цветов», Сара не сдержала гримасы, да и Арабелле пришлось прикусить губу, чтобы не засмеяться. Обе сестры отступили на шаг, но тут же оказались в тесном кольце своих собственных кавалеров.

Сэр Хамфри Буллард, крупный мужчина с красноватым лицом, хотел было безраздельно завладеть вниманием Арабеллы, но его ждало разочарование, так как мрачноватый мистер Стоун прибыл почти одновременно с ним. Оба предложили Арабелле руку, чем поставили ее в затруднительное положение. Рассмеявшись, она покачала головой:

— Ох, джентльмены, вы заставляете меня краснеть. Как поступить леди в подобных обстоятельствах?

— Просто сделайте выбор, моя дорогая, — нараспев произнес мистер Стоун, со странным блеском в глазах.

Арабелла потрясенно посмотрела на него, осознав, что мистеру Стоуну вовсе не доставляет удовольствия быть у нее на поводке. Спасение пришло в лице сэра Хамфри, раздраженного тем, что сам он не производит на Арабеллу такого сильного впечатления, как мистер Стоун.

— Я вижу, воздухоплаватели прибыли. Не хотите ли подойти поближе, чтобы посмотреть, как станут накачивать шар, мисс Арабелла?

— Да, нам нужно идти вперед, если мы вообще хотим что-нибудь увидеть, — согласилась Сара, беря под руку лорда Туллоха.

К тому времени, как они достигли отгороженной площадки для зрителей в центре поля, там уже собралось много народу. Воздушный шар постепенно заполнял воздухом, а потом оторвался от земли и повис над корзиной, будучи привязанным к ней толстыми канатами.

— Это сооружение кажется мне таким ненадежным, заявила Арабелла, глядя на полосатый шар. — Неужели кто-то в самом деле захочет рисковать жизнью?

— Воздухоплаватели, к несчастью, в самом деле не всегда остаются невредимыми, — отозвался мистер Стоун тоном школьного учителя, не одобряющего столь безрассудное поведение.

— Тише! — зашипел сэр Хамфри Буллард.

Арабелла с немой мольбой посмотрела в глаза Саре, но та только усмехнулась в ответ.

Лишь когда шар поднялся в воздух — к радости Арабеллы, успешно — и толпа стала расходиться, у сестер Твиннинг снова появилась возможность поразмыслить над проблемой сэра Ральфа Кейли. Как и ожидалось, план придумали Сара и Арабелла. Пошептавшись между собой и наметив основные моменты, они сошлись во мнении, что для его осуществления потребуется огромное внимание к деталям. Так как сегодня у них больше не было возможности поговорит с подругами в спокойной обстановке, они пригласили их на следующее утро к себе в Твайфорд-Хаус. Каролина упоминала о своем намерении навестить старую няню, которая перестала работать у Твиннингов после смерти матери Каролины и потому не была знакома с младшими сестрами. Следовательно, рассудили Арабелла и Сара, уединившись в малой гостиной, они смогут спокойно все обсудить. Все понимали, что выводить сэра Ральфа из игры нужно немедленно.


Стефани Лоуренс читать все книги автора по порядку

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Красавец опекун отзывы

Отзывы читателей о книге Красавец опекун, автор: Стефани Лоуренс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.