- Здесь мы, по крайней мере, точно не встретим герцога, - прошептала Клио на ухо Каллиопе, когда они поднимались по каменным невысоким ступеням.
- Можем на это надеяться, - ответила Каллиопа.
- У него появилась неприятная привычка неожиданно появляться там же, где мы, но я не думаю, что он заявится на деревенское гулянье. - Клио сняла шаль и поправила высокую прическу. - А ты как думаешь?
Каллиопа расправила платье - бледно-голубое на вышитом муслиновом чехле - и понадеялась, что Клио права. Герцог вызвал бы немалый переполох своим появлением здесь, хотя вряд ли его это смутит. А вот как насчет ночного гостя, с которым встречалась Клио? Придет ли он сюда?
В главном зале было много народу, музыканты, по выражению Талии, брали скорее энтузиазмом, чем талантом. Танцевавшие пары азартно стучали подошвами в пол. Вдоль окон на длинных столах было выложено угощение: многоэтажные бутерброды, жареные пироги, чаши с пуншем - в общем, мало общего с Альмаком.
Пока они пробирались сквозь плотную толпу, Каллиопа внимательно всматривалась в лица. Встречались и высокие мужчины, но не такие, как ночной теть Клио. В основном здесь были дородные краснолицые сквайры, а еще викарий с молодым помощником. Каллиопа никого из них не могла представить к плаще и шляпе, крадущимся ночью в тени деревьев. И Клио держала себя с ними исключительно с равнодушной вежливостью. Каллиопа со вздохом села на стул у окна. Она явно не годится в сыщицы. Что-то очевидное, близкое, на расстоянии протянутой руки, постоянно ускользало от нее.
- Вы сегодня такая сосредоточенная, мисс Чейз, - произнес Камерон, опускаясь на соседний стул. - Вас не вдохновляют танцы?
Каллиопа улыбнулась ему, радуясь, что может отвлечься от путаницы мыслей.
- Нет, меня как раз вдохновляют танцы.
- Я помню, на маскараде Афина была очень легка на подъем.
- И ее танец с Гермесом был самым светлым пятном на том мрачном вечере.
- Мы не должны допустить, чтобы сегодняшний вечер что-то омрачило. Могу я надеяться на следующий танец?
Каллиопа оглядела кружащиеся пары.
- Если только немного позже. А пока прогуляемся вокруг зала?
- Как пожелает миледи.
Они медленно обошли кругом зал, вежливо приветствуя знакомых. Камерон низко нагнулся к ее уху:
- Кажется, я кое-что узнал. Мы можем встретиться ночью в саду, у живой изгороди?
Встретиться ночью? У Каллиопы защемило под ложечкой, на какой-то миг она по-настоящему испугалась. Не Камерона, а собственных чувств. Eй захотелось вернуться к своей прежней рассудительности. Но, она вспомнила водопад, греческих разбойников и поняла, что уже не сможет отступить. Оставалось броситься вперед очертя голову.
Она едва успела кивнуть, как с ними поравнялись леди Кенли, Эмлин и ее отец с леди Рашворт. Завязался веселый разговор, и Камерон, вскоре вызвавшийся принести пунш, исчез в толпе.
Каллиопа откусила бутерброд, чувствуя небывалое воодушевление. Ей предстоит ночное свидание! Поистине она становилась искательницей приключений, не хуже героинь в книгах Лотти. Она искренне посмеялась, слушая рассказы леди Кенли из детства Эмлин - как та вместе с братишкой играла в «охотников за древностями», старательно перекапывая сад.
- …Они были уверены, что вот-вот откопают древний город, вроде Помпеи. Наш садовник просто дико бесился.
- Точно так же играла ты с сестрами, - сказал дочери сэр Уолтер. - Вы были такими энтузиастками. Слишком близко к сердцу принимали то, что я рассказывал вам. Помните, как Талия…
Но он не успел досказать, как двери распахнулись, и все обернулись посмотреть, кто это явился с таким опозданием, даже музыканты сбавили темп. И разумеется, этим опоздавшим мог быть только один человек.
- Герцог Авертон! - глухо воскликнула леди Кенли. - Что он делает на деревенской вечеринке?
Леди Рашворт вскинула лорнет, оглядывая новоприбывшего.
- Кажется, он чувствует себя не в своей тарелке. Само собой, ведь он на редкость чванлив.
- А говорили, он сторонится людей, сидит целыми днями в своем замке, - сказала Эмлин.
- И вдруг снизошел появиться среди селян, - проговорила Клио. - Любопытно… Нам следует поклониться и сделать реверанс, как вы думаете? Жаль, я не нацепила перья и шлейф.
Присутствующие и в самом деле несколько растерялись, не будучи уверенными, как приветствовать столь важную особу. Кто-то отворил окна, чтобы впустить свежий воздух в душный зал. Некоторые пары сбились с ритма, хотя и продолжали кружиться невпопад. Все словно поблекло. Музыка не смолкла - это было бы слишком драматично, но разговоры стихли, перешли на шепот и бормотание.
Каллиопа придвинулась ближе к Клио. Герцог и впрямь держался скованно, как заметила леди Рашворт. Сегодня на нем был строгий, даже пуританский, черный сюртук и белый крахмальный галстук с античной камеей. Волосы были стянуты сзади в уже немодный хвост. Он обвел комнату внимательным взглядом, без прежнего высокомерия. Каллиопа мельком взглянула на сестру и отметила, что Клио смотрит на герцога с обычным спокойствием. Пламя свечей отражалось в стеклах ее очков и мешало увидеть выражение глаз. Камерон до сих пор не вернулся со своим пуншем, и Каллиопа никак не могла отыскать его взглядом в толпе.
- Кажется, он идет сюда, - пробормотала леди Кенли, расправляя на плечах сетчатую шаль.
Каллиопа и сама уже поняла это. Толпа расступалась перед герцогом, как Красное море перед Моисеем. По пути он кивал викарию и местной знати, но не замедлял шага, и цель его не вызывала сомнений.
Каллиопа взялась рукой за зеленый пояс сестры, словно надеясь этим удержать ее от опрометчивою шага. Правда, скандалы всякого рода были вовсе не в духе Клио. Она смотрела на приближающегося герцога с вежливой улыбкой на губах.
- Добрый вечер, леди Кенли, леди Рашворт, леди Эмлин. Сэр Уолтер. Мисс Чейз. Мисс Клио, произнес он, наклоняя голову, и его приглаженные волосы заблестели, как отполированное старинное зеркало. - Приятно видеть всех вас. Кажется, мы не встречались со времени выступления герра Мюллера в Античном обществе.
Каллиопа снова отметила, что он очень недурен собой. Какое несчастье, что при этом он такой, мягко говоря, непонятный.
- Добрый вечер, ваша милость, - ответила леди Кенли, не теряя своего радушия и не выказывая удивления. - Какой приятный сюрприз видеть вас здесь!
- Я предполагаю в будущем чаще бывать в своем замке и потому хочу ближе познакомиться с соседями. Надеюсь, вы хорошо проводите здесь время?
Вопрос был адресован всем, но глаза остановились на Клио. Пока они смотрели друг на друга, Каллиопе вдруг ясно представились два льва, кружащие один вокруг другого на делосском берегу. Она крепче сжала пояс сестры и ответила: