— Я очень занят, чтобы разбираться с такого рода угрозами. — С этими словами Харт протянул Феллоузу бумагу, влетевшую в окно его дома.
Осторожно взяв записку, Феллоуз прочитал ее, и его брови поползли на лоб.
— Не слишком много для продолжения следствия, — заметил сыщик. — И пока, к сожалению, в розысках стрелка мы не продвинулись.
— Не важно, — буркнул Харт. — Ведь ясно, что это ирландцы, рассерженные на шотландца. Я знаю, что найти их сложно, но мне нужно, чтобы ты держал их как можно дальше от меня. И чтобы ни в коем случае не подпускал к моим близким.
— Вы хотите сказать, что вам нужен телохранитель?
— У меня есть телохранители. Троих я оставил охранять Элинор. К тому же с ней еще и мои братья, которые не дадут ее в обиду. Но ты должен позаботиться о том, чтобы я беспрепятственно занимался своим делом. Ты хитрый и изобретательный, Феллоуз. У тебя получится.
— Вы слишком высоко, оцениваете мои способности, — сухо заметил сыщик.
— Неужели? Но ведь ты пять лет преследовал меня и Йена с безжалостностью, которой позавидовал бы и мой отец.
— Я оказался не прав, — ответил Феллоуз.
— Как и я, между прочим, — пробормотал Харт. — Но я тогда был ослеплен тревогой за Йена и не видел правды. — Он сделал паузу. — Я и сейчас волнуюсь…
Феллоуз еще раз изучил записку и проговорил:
— Я вас понимаю. Подумаю, что можно сделать.
Харт откинулся на спинку кресла, заложив руки за голову.
— Кстати, приглашаю на свою свадьбу, Феллоуз. Изабелла пришлет тебе официальное приглашение.
Сыщик сунул записку в карман.
— Сэр, вы действительно хотите, чтобы я присутствовал?
— Не важно, чего хочу я. Если ты не придешь, Бет, Изабелла, Эйнсли и Элинор будут в высшей степени недовольны. И обязательно припомнят мне это.
Феллоуз рассмеялся.
— Великого герцога заставляют нервничать невестки и будущая жена?
— Но ты же знаком с ними. Только очень сильные женщины способны ужиться с Маккензи. И когда кто-то из нас находит такую… — Харт умолк и притворно поежился.
— Но ваши братья как будто довольны жизнью, — заметил Феллоуз. — К тому же вы женитесь на своей бывшей невесте. Вы должны быть самым счастливым человеком на свете.
— Так и есть, — произнес Харт. И вдруг почувствовал, что у него защемило в груди. Ему пришло в голову, что он просто вынудил Элинор согласиться на брак.
— Охотно верю, — кивнул Феллоуз. — А вот я остаюсь холостяком. Жена не встретит меня, когда приду со службы домой, и сыновья не поддержат под локти, когда состарюсь.
— Все в твоих руках, Феллоуз. Думаю, что одна из моих невесток могла бы подыскать тебе невесту, если бы сосредоточилась на этом деле.
Феллоуз энергично покачал головой.
— Нет-нет, не стоит.
— Мои невестки — весьма решительные женщины. Они и без твоего согласия тебя женят.
Феллоуз пожал плечами, и оба помолчали, не зная, как закончить разговор. Когда-то они были врагами, а друзьями пока не стали, поскольку не вполне уютно чувствовали себя друг с другом.
— Знаешь, Феллоуз… — начал Харт.
— Нет. — Сыщик встал, и герцог поднялся вслед за ним. — Сэр, я знаю, что вы собираетесь сказать. Не предлагайте мне место в великой империи Маккензи. Я доволен той работой, которую имею.
Харт промолчал. Выходит, Феллоуз догадался, что он собирался предложить ему место начальника охраны.
— Я помогу вам ради леди Элинор, — продолжал Феллоуз. — Но поймите меня правильно. Я слишком долго работал, чтобы стать инспектором, и я не откажусь от своей службы только потому, что вы поманили меня пальцем.
— Да, понял, — кивнул Харт. — Но если все же передумаешь, то мое предложение остается в силе.
— Благодарю, сэр.
Сыщик поклонился и шагнул к двери, но герцог тут же проговорил:
— Постой, Феллоуз. Мне нужно задать тебе один вопрос.
Феллоуз обернулся. Его поза выражала нетерпение. Вероятно, он предпочел бы побыстрее уйти, но вежливость обязывала.
— Как проследить за каким-либо письмом? — спросил Харт. — То есть как найти того, кто его отправил?
Сыщик задумался.
— Ну… я бы в первую очередь изучил конверт и нашел бы человека, который его принес. Сэр, а почему вас это интересует? Вы получаете по почте письма с угрозами?
— Нет-нет, — поспешно ответил Харт. — Просто я… Предположим, я знаю город, откуда пришло письмо. Пусть это будет Эдинбург. Так как же мне действовать?
— Поспрашивайте на тамошней почте. Подежурьте у той почты сами — возможно, тот человек вернется, чтобы отправить другое письмо.
— Как-то очень уж скучно… — заметил герцог.
— Полицейская работа по большей части скучная, ваша светлость. Скучная и тяжелая.
— Похоже на то. Благодарю за помощь, Феллоуз. Когда получишь приглашение от Изабеллы на мою свадьбу, пожалуйста, напиши, что придешь.
Сыщик безрадостно улыбнулся.
— Мне очень хочется сказать «нет» и посмотреть на ваш фейерверк со стороны, сэр.
— Со стороны не получится. Не думай, что улизнешь. Поверь, дамы будут очень разочарованы и никогда этого не забудут.
— Хм… в таком случае отвечу должным образом.
— Уж постарайся.
Феллоуз еще раз поклонился и вышел из комнаты.
В доме в Хай-Холборне было тихо и пыльно, как и несколько недель назад, когда Харт нашел тут Элинор. Он решил, что она, возможно, права относительно возможности найти здесь ключ к разгадке личности отправителя фотографий. Но это, естественно, не означало, что он позволит ей сюда вернуться.
Через несколько дней после встречи с инспектором Харт решил, что ему следует самому наведаться в дом в Хай-Холборне.
Йен хотел, чтобы он рассказал Элинор о своей жизни здесь, хотел, чтобы она узнала об этом. Именно поэтому Йен и согласился привезти ее сюда, когда она попросила.
И сейчас Харт стоял в спальне, где Элинор производила обыск. Он вспомнил ее золотистые волосы под шляпкой-таблеткой с вуалью, закрывающей один глаз, и вспомнил ее улыбку, сводящую его с ума.
— Нет, Йен, я не смогу это сделать, — пробормотал герцог.
Харт не стыдился своих наклонностей и своих любовных утех в этом доме. Но сейчас он думал о том, как Элинор смотрела на него на барже. Смотрела с безграничным доверием и радостью… Так неужели этого недостаточно, а, Йен Маккензи?
«Ты должен показать Элинор дом», — заявил брат.
Нет, Йен был не прав. О некоторых вещах лучше помалкивать.
Харт быстро произвел обыск, но ничего не нашел и покинул дом, отправившись на Бонд-стрит. Там он купил для Элинор самое большое бриллиантовое ожерелье, какое только мог найти.