Ничто не нарушало тишину. Мэриэнн почувствовала, как у нее сжимается сердце, ибо только теперь вспомнила об этом, и поняла, что он собирается сказать.
Рейф смотрел в глаза женщины, которую любил.
— Ты не была девственницей? — От сквозняка пламя свечей дрожало, отбрасывая танцующие тени на стены и ее лицо.
— Нет. — Голос Мэриэнн звучал тихо. Она даже не пыталась это отрицать.
— Почему ты не сказала мне?
— Подходящий момент никак не наступал, а потом… я забыла.
— Забыла? — Он поднял брови.
— Ты заставил меня забыть, — ответила Мэриэнн.
— Твой отец знает?
Она кивнула. Рейф закрыл глаза и постарался не слушать тихий отвратительный голосок, который нашептывал ему то, о чем невыносимо даже подумать.
— В тот вечер на балу по случаю твоего дня рождения, когда твой отец застал нас в кабинете… Он все это подстроил, чтобы раздобыть для тебя мужа?
— Нет! Я даже не думала! — По глазам он видел, насколько она потрясена и расстроена, понял, что она говорит правду. Впрочем, было уже слишком поздно, он любит ее.
Сидя почти рядом, они смотрели друг другу в глаза.
— Мэриэнн, расскажи мне, что случилось, — нежно попросил он.
Ее глаза пристально изучали его лицо, будто желая запомнить. Потом она опустила взгляд и заговорила:
— Это случилось в ночь моего восемнадцатилетия. Отец хотел устроить тихий семейный праздник. В тот день мы даже не выходили из дому. Я ушла спать, как обычно. Горничная помогла мне переодеться в ночную рубашку, уложила в постель и удалилась. Ночь была тихой, огонь в очаге почти погас и… — Мэриэнн замолчала. Потом глубоко вдохнула, словно делая над собой усилие, чтобы продолжить.
Рейф потянулся вперед и взял ее за руку, совсем холодную, сжал пальцы, согревая ее.
— Шторы были задернуты, — продолжила Мэриэнн. — Я задула свечу, стало темно. — Рейф почувствовал, как ее пальцы немного вздрогнули. — Он появился из-за шторы. Сказал, что убьет меня, если я закричу или стану сопротивляться. Это случилось так неожиданно, я очень испугалась, потому не издала ни звука, пока он не ушел. В темноте я не могла разглядеть его, но, когда он вылезал в окно, чтобы уйти, свет с улицы упал ему в лицо.
Рейф чувствовал ее горе, как собственную боль. Сердце колотилось у него в груди, во рту появился металлический привкус крови. Но сильнее всего он ощущал холодную спокойную решимость, которую постарался не выдать ни лицом, ни голосом. Он положил вторую ладонь поверх ее, спрятав маленькую ручку в своих, оберегая и согревая.
— Монстры в темноте, — тихо произнес он.
— Да.
Он помолчал.
— Кто он, Мэриэнн?
— Он уехал. Сбежал на континент. Отец с братом не успели разыскать его. Если он когда-нибудь вернется, они убьют его.
— Его имя, Мэриэнн.
— Герцог Роттерхэм.
Наступила недолгая пауза, прежде чем она заговорила:
— Я старалась вычеркнуть его из памяти, заставляла себя не думать о нем и о том, что он сделал. А потом встретила тебя…
И у нее на глазах он заставил ее отца валяться в пыли. Под дулом пистолета похитил ее и держал пленницей. Только теперь Рейф по-настоящему осознал, что наделал.
— Если бы я знал, ни за что не стал бы тебя похищать.
Мэриэнн подняла на него глаза, совсем измученная:
— Значит, теперь ты жалеешь об этом. — И она разрыдалась.
Рейф подвинулся к ней и прижал к себе.
— Я никогда не пожалею, что забрал тебя, Мэриэнн, — сбивчиво объяснял он. — Если бы я этого не сделал, ты навсегда осталась бы просто дочерью Мисборна. Как бы я смог тогда полюбить тебя? Как смог бы сделать своей женой?
— Ты заставил меня забыть то, что сделал Роттерхэм. Это правда.
— Я этому рад, — прошептал он.
— Моя мать сказала, что есть способ сделать так, чтобы ты никогда не узнал о том, что случилось. Надо лишь притвориться, что мне больно, и проколоть себе кожу булавкой, чтобы на простынях остались пятна крови. Но я не смогла бы так обмануть тебя.
— Я знаю. Я люблю тебя, Мэриэнн. Ты моя. А я твой. Ничто и никогда не сможет изменить этого. — Он обнял ее, поцеловал, и они снова занялись любовью, на этот раз нежно. Он будто хотел открыть ей всю правду о том, что переполняло его сердце, а все остальное не имеет значения.
Всю следующую неделю они любили друг друга с восторгом, проживая каждый час, каждую минуту. Страх и тьма рассеялись, осталась любовь такая сильная, что, казалось, само время склонилось перед ней. Но Мэриэнн понимала, что так не может продолжаться вечно. Рано или поздно реальность ворвется в тот мир, который они создали для себя. Так и случилось.
Во вторник во второй половине дня посыльный принес записку. Узнав аккуратный, с наклоном почерк матери, Мэриэнн сломала красную восковую печать Мисборнов.
«Лесистер-сквер, Лондон.
Ноябрь 1810 г.
Моя дражайшая Мэриэнн!
Твой отец и я будем очень рады, если ты с супругом приедешь к нам на чай завтра в три часа пополудни. Надеемся увидеть вас обоих.
Всегда любящая тебя мать».
Мэриэнн передала записку Рейфу, который прочитал ее молча.
— Ты поедешь? — Она понимала, о чем просит его. Пить вечерний чай с человеком, которого он считал убийцей своих родителей. Всем сердцем Мэриэнн надеялась, что он ошибается, и молилась о чуде. Где-то в глубине ее души теплилась крохотная искорка надежды, что каким-то образом пропасть между отцом и мужем удастся преодолеть.
Рейф кивнул.
У Мэриэнн сжалось сердце, она поцеловала его и шепнула:
— Спасибо тебе.
В три часа следующего дня дворецкий Мисборна проводил их в гостиную. С первой же минуты Мэриэнн поняла, что совершила ошибку, приехав сюда. В доме находился только отец. Матери нигде не было видно. Чайный поднос отсутствовал. Вместо чашек на столе лежал скомканый ворох темно-синего шелка и кольцо Пикеринга, которое тот подарил ей в день помолвки. Сердце Мэриэнн дрогнуло, и душа ушла в пятки.
— Что происходит? Где мама? — Она готова была изобразить простодушие, негодование, что угодно, лишь бы защитить мужа. Но, притворяясь, молилась, чтобы то, о чем она думала, оказалось ошибкой.
— Сядь, — приказал отец голосом, который она с трудом узнала.
— Нет. — Мэриэнн повернулась так, чтобы оказаться впереди мужа, словно этим могла оградить его. — Мы уезжаем.
Она хотела было попятиться к двери, но Рейф стоял неподвижно, как скала. Она услышала, как позади дверь захлопнулась, и в замке повернулся ключ. Заметила Фрэнсиса, тот стоял у двери, преграждая им выход.
— Ты узнаешь это платье, Мэриэнн? — Отец приподнял его над столом. А когда она промолчала, продолжил: — Ты должна его узнать. Именно в нем разбойник отослал тебя домой.