– Неужели ты думала, что я откажусь от намерения жениться на тебе только потому, что получил от тебя отказ? Мое появление в доме леди Квеннел вовсе не было случайностью. Так как ты продолжала упорствовать, я решил, что нуждаюсь в поддержке со стороны виконтессы.
– Ты заявил о своих намерениях Придди? – тоненьким голосом отозвалась Килби. – Но ты должен был предупредить меня.
Чтобы дать ей шанс убежать? Никогда.
– Почему я должен был советоваться с тобой, если ты проявила невиданное упрямство? Я рассчитывал, что леди Квеннел более благоразумна. Я решил, что она сумеет убедить твоего брата в том, что наш союз будет удачен.
Фейн хмыкнул.
– Конечно, это было до того, как я осознал, что он страдает слабоумием.
– Если ты принял такое решение, то должен был проявить больше уважения ко мне, ведь я была девственницей, когда ты овладел мной.
– Но речь не только о твоей девственности, черт побери! – Фейн наклонился вперед и схватил ее за руки. – Ты отказывала мне из гордости, а тебе стоило проявить благоразумие. Леди Квеннел обо всем догадалась.
«Только потому, что ты не рассказал мне всей правды до вчерашнего вечера», – подумала она, но решила оставить свое замечание при себе.
– Килби, тебе нужен муж, и я хочу им стать. Мое имя будет тебе надежной защитой. Мы обратимся в суд и получим право опеки над Джипси. Мы заберем ее у Ниппинга. Я найду лучшего врача в стране, и он осмотрит Джипси. Нам надо надеяться на то, что она снова станет той маленькой девочкой, которую ты знала до смерти родителей.
Возможно, с его стороны было жестоко взывать к ее чувствам к сестре, чтобы убедить в необходимости их брака. К сожалению, у Килби не было выбора. Эта леди должна принадлежать ему по закону, Фейн готов был пойти на все, лишь бы она вышла за него замуж.
– Но что принесет тебе наше соглашение?
Ее вопрос, ее тихий голос, все это застало его врасплох. На губах Фейна появилась озорная улыбка. Ему на ум пришел главный аргумент. Герцог упал на колени и скользнул рукой вверх по ее юбкам.
– Позволь мне показать, насколько серьезно я отношусь к нашему «соглашению».
– Здесь? В экипаже? – Она была шокирована нескромностью его предложения.
Подняв вверх метры ткани, он устроился между ее раскрытых бедер. Фейн подозревал, что Килби все еще хранит в памяти приставания брата, и надеялся на то, что сумеет стереть эти воспоминания и заставить ее запомнить более приятные картины. Килби спросила его шепотом:
– Но что, если нас услышит кучер?
Фейн начал ласкать ее бедра, и по ее телу пробежала сладкая волна.
– Мужчина, который сопровождает свою невесту, – пробормотал он, вдыхая пряный аромат ее возбужденной плоти. – Хмм… При сложившихся обстоятельствах я гарантирую, что кучер нас поймет.
Она была замужней леди.
Килби посмотрела в зеркало на стене и начала готовиться к брачной ночи.
– Я герцогиня. Солити, – сказала она, все еще не понимая, как это произошло.
Еще утром она проснулась в доме Придди, а вечером уже собиралась провести ночь со своим мужем. Килби коснулась отметины, оставленной Арчером. Боли не было. Она заставила себя не думать о брате. Нет, какой все-таки странный день ей выпало пережить.
Фейн проявил чудеса изобретательности и организованности для человека, который утверждал, что прежде даже не помышлял о женитьбе. Когда они прибыли в Гретна-Грин, он показал, что всегда будет на шаг опережать ее. У него в кармане оказалось кольцо.
Килби подняла левую руку и посмотрела на золотое кольцо па пальце. Кольцо было таким же весомым, как и титул, который ей теперь предстояло носить. Овальный рубин в центре был окружен сверкающими бриллиантами. После того как Фейн надел на палец Килби кольцо, он рассказал ей, что рубин носят, чтобы прогнать грусть и плохие мысли. Бриллианты помогают сдерживать гнев и символизируют примирение. В древности воины верили, что, надев бриллиант перед битвой, они вернутся домой победителями.
Фейн с улыбкой сказал, что если доверять чудесным свойствам камней, то такая комбинация позволит сохранить их союз счастливым и прочным. Килби заметила, что он нервничает так же, как и она, и это странным образом успокоило ее.
Она посмотрела на свое отражение в зеркале. Леди Файер дала ей ночную рубашку для брачной ночи. Одеяние было из прозрачной ткани, пробуждавшей воображение. Килби рассмеялась. Наверное, Фейну будет все равно, во что она одета. Он был озабочен лишь тем, что у нее под рубашкой.
Она повернула голову, услышав стук в дверь.
– Могу я войти? – вежливо спросил Фейн.
Килби не понимала, почему медлит. Фейн видел ее обнаженной, он знал ее тело, но теперь ей казалось, что между ними совсем другие отношения.
– Конечно, – сказала она и направилась к двери.
Дверь распахнулась как раз в тот момент, когда Килби собиралась ее открыть. Фейн вошел в комнату, и его взгляд жадно скользнул по ее телу, прикрытому прозрачной рубашкой.
– Килби Эрмина Карлайл, герцогиня Солити, вы самая соблазнительная искусительница, на которой я имел удовольствие жениться.
Она закатила глаза.
– Какой жалкий комплимент. Особенно учитывая тот факт, что я ваша единственная жена.
Он обошел ее со всех сторон, наслаждаясь открывшимся ему зрелищем. На нем были только бриджи и рубашка.
– Файер заставила меня пообещать, что я дам тебе время собраться с мыслями. Она сказала, что леди накануне брачной ночи должна побыть одна, чтобы как следует приготовиться ко сну.
Фейн взял левую руку Килби и поцеловал палец, на котором красовалось обручальное кольцо. Во взгляде зеленых глаз читалась гордость собственника.
– Обычно я готовилась ко сну, – сказала Килби, отходя от него и направляясь к зеркалу, – чтобы мне было удобнее, и только сегодня я поняла, что, готовясь ко сну, должна подумать о том, как понравиться мужчине.
Фейн подошел к ней и обнял за талию. Жар его руки передался ее телу.
– Своему мужу, – пробормотал он, целуя ее в шею. Она наклонилась к нему, наслаждаясь его теплом.
– Фейн, Арчер может попытаться аннулировать наш брак, ведь мне всего девятнадцать. По закону он мой опекун.
Килби повернулась к мужу, пытаясь рассмотреть его лицо. Фейн решил отвлечь Килби от этой темы и поцеловал ее волосы.
– Не надо говорить об этом сейчас. Забудь о брате. Ниппинг может сколько угодно претендовать на тебя, но ни один суд не станет на его сторону. Ты моя. Мой котенок, наш брак имеет законную силу.
Килби хотелось продолжить разговор, но, похоже, ее муж имел несколько другие планы. Фейн начал поглаживать ее шею, постепенно освобождая волосы от шпилек. В его прикосновениях было что-то магическое. Он одновременно успокаивал ее и будил в ней фантазии. Когда он закончил, волосы тяжелой волной упали ей на спину, и Килби запрокинула голову, упираясь ему в плечо.