— Я попрошу помощи у Фрейзера тогда, когда в аду все задрожат от холода, — тяжело дыша, ответил Дэвид.
Мощным ударом он выбил меч у своего противника, и тот, струсив, бросился к двери.
Оставался последний из шайки. Глаза Дэвида потемнели от бешенства, когда он заметил на щеке негодяя длинные царапины, на которых запеклась кровь.
— Полагаю, эти царапины — след недавней борьбы. Очевидно, с женщиной, пытавшейся защититься, не так ли?
— И она дорого заплатила за это, — нагло заявил разбойник.
— Ах ты, мерзавец!
Выбив у противника абордажную саблю, Дэвид отшвырнул свой меч, так как решил сразиться с ним врукопашную.
Саймон сразу догадался о его намерениях.
— Не глупи, Гордон.
Дэвид, не спускавший глаз с разбойника, даже не повернулся к Саймону.
— Ты совершил роковую ошибку, подонок. Ты похитил не ту женщину.
Наклонившись, Гордон выхватил из-за голенища сапога кинжал. Его поступок и удивил, и обрадовал моряка, так как тот вообразил, будто ему удалось избежать цепких объятий смерти. Он прекрасно понимал, что уступает этому благородному господину в умении владеть мечом, а вот что касается кинжала… Его губы растянулись в ухмылке… Кинжал — это его оружие. И вытащил из-за пояса длинный, обоюдоострый нож.
Противники закружили по залу, готовые к нападению. Моряк пошел в атаку первым, но Дэвид парировал удар и ранил его в щеку.
— Скажи, кто тебе заплатил за похищение, и, возможно, я оставлю тебя в живых.
Под внешним спокойствием Дэвида скрывалась жгучая ненависть к негодяю.
Моряк, все еще уверенный в своей победе, вытер сочившуюся из раны кровь.
— Когда вся команда позабавится с твоей очаровательной дамочкой, единственным ее желанием будет отправиться на тот свет, вслед за тобой.
Быстро, словно змея, он бросился на Дэвида. Гордон попятился, но споткнулся о ногу убитого и раскрылся. Этой секунды разбойнику хватило для того, чтобы ранить его в плечо.
Увидев, что на рубашке Дэвида расплывается кровавое пятно, моряк приблизился и занес нож, стремясь нанести следующий удар. Дэвид, который именно на это и рассчитывал, вонзил свой кинжал ему в живот.
Моряк, не ожидавший ничего подобного, начал судорожно ловить ртом воздух. Нож выпал из ослабевших пальцев и со звоном упал на пол. Его глаза закатились, и он повалился лицом вперед.
Сражение закончилось. Дэвид спрятал свой меч в ножны, затем огляделся вокруг. На полу лежали восемь человек, раненых или убитых. Рядом с перевернутыми столами валялись опрокинутые стулья, кружки и бутылки, превратившиеся в осколки.
Ни Дэвид, ни Саймон не испытывали жалости к морякам. Эти негодяи были готовы продать в рабство ни в чем не повинного человека.
Не проронив ни единого слова, Саймон и Дэвид поднялись по лестнице. Дэвид открыл дверь и переступил порог погруженной в сумрак комнаты. В следующее мгновение он рухнул на пол, оглушенный ударом по голове.
Взбешенная до предела, Бриандра извивалась на кровати, пытаясь освободиться от пут. Сердце ее бешено стучало. Чем упорнее она сражалась с веревками, стягивавшими запястья и щиколотки, тем крепче становилась решимость освободиться и сбежать от похитителей.
Устав от долгой борьбы, девушка на некоторое время затихла, чтобы отдышаться и дать отдохнуть натруженным мышцам.
«Кто похитил меня и зачем? Дзвид, мой ненаглядный Дэвид, увижу ли я тебя снова?»
В ее сознании возник образ любимого, и вспомнились его последние слова. «Бриандра, я господин Стрейлоу. Стрейлоу — мой дом». Эта простая истина леденила душу своей бесповоротностью.
После отъезда Дэвида ее обуревали сомнения, сначала робкие, а потом все более настойчивые. К концу долгой недели без Дэвида неуверенность в правильности своего решения так замучила ее, что она не находила себе места.
И вот сейчас, перед лицом опасности, девушка со всей ясностью осознала, что ее отношение к Стрейлоу неразумно.
Бриандра невидящим взглядом смотрела в потолок, и постепенно мысли сосредоточились на одном парадоксе: что касалось ее похитителей, то она, преисполненная отваги, стремилась выйти из единоборства с ними победительницей, когда же дело доходило до Стрейлоу, трусливо поджимала хвост и всеми силами пыталась отмахнуться от этой проблемы.
«Я покинула Стрейлоу навсегда. О Дэвид, как же я могла так поступить с тобой?»
Неожиданно ее охватила ярость на самое себя. Почему она допустила, чтобы вопящая толпа, одержимая охотой на ведьм, сломила ее дух и вынудила превратиться в пугливого оленя, который убегает во всю прыть при первых признаках опасности?
Страх. Страх парализовал сознание и превратил Стрейлоу в олицетворение всего зла на земле.
Но ведь зло несет в себе не Стрейлоу. Зло несет в себе толпа.
Бриандра снова принялась высвобождать связанные за спиной руки, а внутренний голос тем временем насмешливо нашептывал:
«Ты всегда винила Стрейлоу. Вбила себе в голову, что, пока ты будешь далеко от него, тебе ничто не грозит. Как же! Что бы там с тобой ни случилось, ты осталась жива, не так ли?»
Бриандра осталась жива, но лишь для того, чтобы столкнуться с еще одним злом — с гнусной шайкой отъявленных головорезов, похитивших ее.
«Разве бегство из Стрейлоу спасло меня от несчастий? Какой безмозглой глупышкой я была!»
Как она могла так покорно принять поражение от рук охотников за ведьмами, этих невежественных дикарей? Пусть Всемогущий определит ее судьбу.
«Если я смогу справиться с этими негодяями, то смогу вернуться в Стрейлоу и бороться за Дэвида».
После той ночи страх перед Стрейлоу превратился для нее в непреодолимое препятствие. И все это время Дэвид был так терпелив!
«О Дэвид, родной мой! Если ты простишь меня, я больше никогда не покину тебя».
Бриандра принялась выпутываться из веревок с утроенной энергией. Наконец ей удалось развязать один узел. Спустя несколько минут девушка почувствовала, что веревка, стягивавшая запястья, ослабла.
Размышления девушки были прерваны двумя выстрелами. Замерев, она прислушалась к грохоту падающей мебели и звону стали внизу.
«Очевидно, эти животные убивают друг друга».
Недоумевая, из-за чего поднялась такая суматоха, Бриандра возобновила свои усилия. К ее удивлению, с каждой секундой шум внизу становился все громче.
Узел в конце концов поддался, и Бриандра, вздохнув с облегчением, освободила щиколотки. Кровать громко заскрипела, когда девушка спрыгнула на пол. Неожиданно за дверью послышались шаги, и она застыла от страха.
Бриандра в панике оглядела комнату, ища какое-нибудь оружие. Ее взгляд остановился на кувшине с отбитыми краями. Схватив его, девушка на цыпочках подбежала к двери и прижалась ухом к доскам.