узнали. Ты его видел, Канем?
— Должно быть, он появился, когда я уже ушел.
— Значит, довольно рано. Но настоящая хохма заключалась в том, что кто-то нарядился в Принни.
— Оделся, как регент? — осведомился Ван. — И они встретились?
Ему ответом был новый взрыв хохота.
— Лицом к лицу! — выдавил, задыхаясь, сэр Гарольд Найт и застучал кулаком по столу. А когда снова смог говорить, продолжил: — Фальшивый регент был как настоящий и даже лучше. Начнем с того, что выглядел он великолепно с двумя или тремя подушками, привязанными к животу и бедрам. И наверняка подложил что-то под щеки.
— А на груди у него сияли фальшивые ордена, — со смехом добавил Стандертон. — И волосы зачесаны наверх, как делает регент.
— Должно быть, нализался, как деревенский батюшка, — заметил лорд Паргетер. — По-моему, он даже не понимал, что происходит. Тут появился настоящий регент: лицо красное, глаза выпученные, — а этот, ряженый, говорит ему что-то вроде: «Римлянин, да? А я принц-регент».
Трое мужчин зашлись в смехе, вытирая глаза. Дариен тоже посмеялся, но у него возникли ужасные подозрения. Надо было как можно скорее уходить, о чем он и объявил, а когда они с Ваном шли по улице, спросил:
— Как у Пупа продвигаются его брачные дела? Прости, у меня не было времени поинтересоваться.
— У Марии все под контролем. В четверг он придет на чай вместе с Элис Уэллс.
— Леди не имеет ничего против?
— Мы думаем, нет. Вчера они ходили в парк гулять с ее детьми, а потом — к Гюнтеру.
— Я, наверное, был занят, когда он говорил мне об этом. Чувствую себя нерадивым родителем.
— Ты ему не отец, Канем.
— Нет, конечно, но если дойдет до этого, должен же кто-нибудь подвести его к предложению. Может, это нечестно в отношении ее?
— Нет, это не будет брак по любви, но, судя по всему, он ей действительно нравится. Как я думаю, ее первый муж — она хоть и любила его — был резким и властным, к тому же ревнивым, так что Пуп, добродушный и легкоуправляемый, а также способный защитить и обеспечить комфорт, станет для нее находкой.
— Надеюсь, что так и есть. Хочешь верь, хочешь — нет, но мне нужно его пристроить.
— А что, есть какая-то особая причина?
— Подозреваю, что Пуп и был тем самым ряженым регентом.
Ван вытаращил глаза.
— Что? Почему именно Принни?
— Это пока предположение, но очень похоже на правду. Думаю, это выдумка Фокстолла.
— Он весьма непрост, Канем.
— Фокс просто места себе не находит, если не сотворит какую-нибудь гадость. Прямо как я, наверное.
— Нет. У него гадкий характер. Я кое-что слышал о нем. Если кто-то перешел ему дорогу — берегись: непременно поплатишься.
— Тогда почему никто ничего не сделал?
— Не было против него никаких улик: во время войны ведь не всегда можно сказать, как именно человек был ранен или убит.
Дариен попытался защитить Фокстолла:
— Мы с ним сталкивались пару раз, но он не стал мне мстить. Как бы там ни было, ему скоро уезжать в Индию. Если Фокс оказывает дурное влияние на Пупа, лучше бы тогда передать его в чьи-нибудь любящие объятия.
Когда Дариен вернулся, Пупа еще не было дома. Он объявился во второй половине дня, фальшиво насвистывая, и с гордостью объявил:
— Был в «Татт».
Это знаменитое заведение, где торговали лошадьми.
— Купил что-нибудь? — спросил Дариен с ужасом.
— Нет, не смог понять, от чего зависит цена.
Слава богу!
— Чем занимался вчера вечером?
Дариен налил им вина. Он ожидал, что начнутся увертки или даже ложь, но нужно было лучше знать Пупа.
— Был на маскараде, на том же самом, куда поехал ты. Фокс провел меня, но тебя я там не видел. Какие прекрасные костюмы! Я переоделся принцем-регентом.
— Это не самый умный твой поступок, Пуп. Кому-нибудь говорил об этом?
— Фокс сказал, что это секрет.
— Он прав: если расскажешь кому-нибудь, кем был на маскараде, это может дурно закончиться.
— О, ладно. Я недолго играл свою роль в любом случае: встретил того толстяка, одетого римлянином, и он разозлился. Фокс меня быстро увел: нужно было идти на ужин.
Чувствуя свою ответственность за молодого человека, Дариен повел Пупа в Египетский зал, где выставлялись экспонаты, которые совершенно точно должны были бы заинтересовать его, а когда вернулись, их обоих ждало приглашение от Вандейменов пообедать у них на следующий день после службы в церкви, с припиской, что миссис Уэллс тоже приглашена.
— Это здорово, — обрадовался Пуп. — У леди Вандеймен хороший стол.
— А что миссис Уэллс? — спросил Дариен.
— Она, наверное, тоже держит хороший стол. Или могла бы, если бы денег было больше. Дариен решил действовать напрямик.
— Именно поэтому тебе лучше поспешить жениться на ней, пока кто-нибудь не увел ее раньше.
Последовала секундная пауза, а потом Пуп сказал:
— Ты считаешь, что это возможно?
— Определенно. Все, что от тебя требуется, это сделать ей предложение прямо завтра. Молодой человек потянул огромных размеров галстук, словно тот начал душить его.
— Как же это, Канем? Хочется, чтобы все было по правилам, знаешь ли.
— Конечно. — «Только не надо усложнять», — напомнил себе Дариен. — Ты попросишь у нее минутку, поговорить наедине. Мария отведет вас в приемную.
— До обеда или после? — разволновался Пуп.
— Это сам решишь.
Дариен сразу понял, что будет неправильно предложить ему какой-то один вариант.
Но Пуп сам сделал выбор:
— До, а то из-за ожидания я могу лишиться аппетита.
— Прекрасно! Когда вы останетесь одни, скажи ей что-нибудь вроде: «Моя дорогая Элис, я понял, что очень люблю тебя. Ты станешь моей женой?»
Пуп подвигал губами, мысленно повторив все сказанное.
— Да, я смогу это сделать.
— Конечно, это же проще простого. В понедельник вдвоем пойдете и купите кольцо, и нет никаких причин откладывать свадьбу, ведь так?
Молодой человек удивил его оригинальной мыслью:
— Нужна крыша над головой, Канем. Женатому мужчине нужен дом. Придется подождать.
— Можешь снять что-нибудь. Я не сомневаюсь, что миссис Уэллс ждет не дождется, когда уйдет из-под крыши брата. Вместе с женой вы с удовольствием выберете самое лучшее место для беззаботной жизни. Где-нибудь за городом скорее всего. Детям нужен свежий деревенский воздух.
— Правильно! — одобрил Пуп. — А в город всегда можно приехать, при желании. Что у нас сегодня на вечер?
Сегодня вечером Дариен намеревался залечь в логове Кейвов, чтобы зализать раны, несколько реальных в том числе. Из-за синяков, полученных вчера, он чувствовал скованность в теле, а Джексон добавил еще. Но уже завтра в это время Пуп перестанет быть бременем на его плечах, поэтому он пообещал