— Разумеется, мы дрались из-за тебя, — сказал Ник.
— Я… Вы… Ах! — Джорджиана сжала кулаки и посчитала до десяти, однако это не помогло.
— Господи, как вы смеете, Николас Росс?
— Что смею? — спросил он.
Джорджиана остановилась и, выпрямившись во весь свой величественный рост, сказала:
— Теперь я понимаю. Вы единолично решили не жениться на мне, не поинтересовавшись, что я об этом думаю. Какая неслыханная дерзость! Вы за меня решили, как мне следует поступать. За меня решили, что для меня хорошо и что плохо, за кого я должна выходить и следует мне или не следует пренебречь мнением света. Но что меня особенно возмущает, так это то, что вы решили, будто у меня не хватит духу признать, что благородство, смелость, доброта и верность свойственны обитателям Сент-Джайлза не в меньшей степени, чем тем, кто живет на Гросвенор-сквер.
— Я только…
— Вы только решили за меня, какой должна быть моя дальнейшая жизнь, Николас Росс.
— Но…
— Но что, если меня не интересует мнение света, или отца, или кого-то еще, а только ваше мнение… и мое. Вам хоть раз приходило в голову спросить меня, что думаю об этом я?
— По правде сказать, нет.
— Я так и знала!
Ник с растерянным видом развел руками.
— Я был уверен, что догадываюсь, что вы обо мне думаете.
— Только не говорите, что вы можете читать мои мысли на расстоянии, — сказала Джорджиана. Неожиданно она почувствовала, что слезы сейчас хлынут из ее глаз. Она зажмурилась и заговорила тише: — Если бы вы потрудились попросить меня стать вашей женой, мистер Росс, то я ответила бы «да».
— В самом деле? — спросил Ник с недоверием в голосе.
— Нет, она не выйдет за вас, — сказал герцог, все еще сидящий на полу. — Я не допущу этого.
— Ах, замолчи, Клермонт, — сказала Лавиния.
Джорджиана не обратила внимания на их слова. С трудом сдерживая слезы, она прошептала:
— Но вы не попросите меня об этом, мистер Росс. И вы все еще не верите мне. Я не думаю, что вы мне когда-нибудь поверите, потому что, несмотря ни на что, вы продолжаете считать, что я ничем не отличаюсь от всех остальных недалеких светских дам. Вы сноб, Ник. Вы просто сноб.
Джорджиана вдруг снова представила всю свою жизнь без Ника, одинокую, безотрадную, наполненную мучительным сознанием невосполнимой утраты. Издав сдавленный жалобный крик, она выбежала из комнаты. Она услышала, что Ник позвал ее, и побежала не разбирая дороги. Она раскрыла ему свои самые сокровенные чувства и теперь ей было страшно. Миновав зал, она открыла парадную дверь и выбежала в ночь.
Ник кинулся к двери, которую Джорджиана только что захлопнула, но герцог, поднявшийся наконец на ноги, дернул его за руку.
— Оставьте мою дочь в покое.
Ник уже хотел отшвырнуть Клермонта в сторону, но леди Лавиния схватила его за руку.
— Молодой человек, вы наделали слишком много глупостей. Я уже начинаю сожалеть, что не застрелила вас, когда вы впервые прискакали галопом в поместье.
— Но я не ожидал, что… — Ник прикусил губу и сморщился о г боли в голове.
Леди Лавиния отошла от него на шаг, с задумчивым видом помахивая черным кружевным веером.
— Но теперь-то вам понятно, глупый юноша, что эта девушка любит вас больше своей жизни?
Ник с удивлением посмотрел па нее.
— Неужели вы могли подумать, что дочь герцога осталась бы в доме, где к ней пристает и позволяет себе вольности по отношению к ней молодой человек, если бы она не была безнадежно влюблена в него?
Он услышал, как вокруг него разом ахнули и одновременно затараторили герцог, Эвелин и Пруденс. Голова его шла крутом. Неожиданно герцог подошел к Нику и приблизил свое лицо к его лицу.
— Если вы кому-нибудь хоть словом обмолвитесь о своих отношениях с Джорджианой, я сделаю так, что вас засадят в тюрьму.
— Отвяжись. — Ник оттолкнул Клермонта в сторону и выбежал из гостиной.
Он уже миновал половину зала, когда услышал, что его зовет Мередит. Даллас догнал его у выхода.
— Клермонт порывался погнаться за вами, но я убедил его, что этого не стоит делать, если он не намерен получить еще один удар кулаком в живот. Я хочу поговорить с вами, прежде чем вы пойдете к леди Джорджиане.
— Держитесь от нее подальше, Мередит. С вами я не буду церемониться, как с герцогом.
Даллас поднял руки:
— Честное слово, сэр, у меня нет никаких тайных намерений в отношении леди. Джорджианы.
— Хорошо, если так.
Достав из внутреннего кармана фрака письмо, Даллас улыбнулся и подал его Нику.
— Как вы думаете, почему я здесь, мистер Росс?
— Откуда мне знать? Вы скрыли от меня ваши родственные отношения с Трешфилдом и позволили мне ехать сюда, вместо того чтобы отправиться самому и решать вопрос, касающийся вашей семьи.
— Но я не был даже знаком с ними, Росс. Я американец. Я знал лишь их имена, и у меня не было желания являться к ним от имени Джоселина, чтобы меня приняли за бедного родственника, ищущего подаяния. — Даллас отвел взгляд от Ника. — И в любом случае я не был намерен рассказывать кому-либо о себе и моем прошлом. Смерть Людвига заставила меня сделать это.
— Послушайте, Мередит, меня совершенно не интересуют ваши именитые предки. А теперь, если вы позволите…
— Одну минутку, — сказал Даллас и подал Нику письмо, которое все еще держал в руке. — Джоселин попросил меня передать это письмо вам.
Прежде чем открыть письмо, Ник бросил на Далласа недоверчивый взгляд.
«Я рискую, дружище, но Лайза говорит, что я делаю правильно. Мне кажется, ты привязался к моей сестре. Мне кажется также, что ты не сможешь признаться ей в любви из страха получить отказ. Я знаю тебя, Ник. Ты скорее будешь молча страдать, чем причинишь мне боль».
Ник почувствовал, что кровь отлила от его лица. Он был прав — Джоселин не хотел, чтобы Джорджиана принадлежала ему. Стиснув зубы, он продолжал читать.
«Что меня удивляет, так это то, что после того как мы с тобой разделили столько радостей и печалей, ты не знаешь, что для меня будет большой честью назвать тебя братом. Я буду считать это величайшим счастьем, если ты полюбишь мою дорогую Джорджи и женишься на ней».
Там было написано еще что-то, но он был слишком возбужден, чтобы дочитать письмо до конца. Ник сунул письмо обратно в конверт, посмотрел на Далласа и кашлянул.
— Ну, чтоб я ослеп.
— Судя по тому, что я узнал и увидел, в этом нет необходимости. С самого приезда сюда вы вели себя так, словно у вас повязка на глазах.
— Заткнись, Мередит.
Резко повернувшись, Даллас начал удаляться.
— Мередит, — неохотно позвал Ник. — Да?
— Спасибо.
— Не за что, сэр, — ответил Даллас, растягивая слова. — Думаю, вы найдете леди Джорджиану у озера. Я постараюсь, чтобы герцог не беспокоил вас. — Он улыбнулся и вернулся в гостиную.