воле она может очутиться там, потому что это ему нужен наследник.
— Что случилось?— Не поняла Диана, наблюдая за странным поведением герцога- он схватился за голову,— с тобой все в порядке? Может быть никуда не ехать? Ты сам противишься этому.
— Нет, это лишь пустые мысли. — Стефано выдохнул, надо было собраться и думать только о Травило. С бабкой он разберется потом. И точно пока не напомнит о проклятье Диане.
Он подошел к ней, прижал к себе и еще долго не отпускал. Еще будет время подумать.
Глава 43
Маурицио стоял у очага, огонь в котором разжег Карло. Он иногда посматривал на герцога и видел его нервозность. Поездка во Флоренцию слегка задерживалась, потому что Его Светлость ждал, когда доктор Москатти осмотрит герцогиню. Теперь все мысли были о будущем наследнике. Когда враги узнают о том, что герцогиня ждет ребенка, следующего правителя Ломбардии, то вздрогнут. Миланское герцогство не останется без правителя, оно окрепнет.
Маурицио взглядом провожал герцога от окна к столу, не знал, какие мысли посещают того. А Стефано думал не о врагах, которые ждут краха рода Висконти, он думал о пророчестве какой-то психически нездоровой старухи и боялся за жизнь Дианы и ребенка. Именно поэтому позвал доктора Москатти и отложил поездку во Флоренцию.
— Ваша Светлость,— доктор вышел в обеденный зал и поклонился присутствующим.
Стефано быстрым шагом преодолел расстояние от окна к доктору, с нетерпением ожидая его слов:
— Говорите!
— С герцогиней все в порядке,— заверил врач,— надо набрать немного веса и будет прекрасно.
— А как чувствует себя ребенок?— Стефано даже слегка нахмурился, произнося слова о ребенке. Вроде еще недавно так радовался этой новости, а сейчас как будто не рад.
— С ним тоже все хорошо, он оказался крепким. Будем ждать его рождение поздней весной.
Герцог кивнул, уже не обращая внимание на доктора и всех присутствующих. Он думал уже о весне. Весна не так далеко, надо пережить осень и зиму. Какие-то полгода… Это много и мало одновременно.
— Ее Светлости нужен покой и хорошее питание. Остальное все сделает природа. И проследите, чтобы она не ходила в город, вход в госпиталь для нее воспрещен.
— Теперь вход в город для нее закрыт,— тут же вставил герцог.
Он уже распорядился насчет охраны, Маурицио исполнил приказ, усилил ее. Теперь чтобы войти или выйти из замка надо быть мухой или пчелой.
— Хорошо,— поклонился доктор Москатти,— с вашего позволения я пойду.
Он вышел, а Стефано обратился к Маурицио:
— Выдвинемся в путь, как только я попрощаюсь с женой, жди меня на улице.
Тот кивнул и покорно удалился из зала. Они решили взять лишь двоих стражников. Никаких знамён и флагов. Они поскачут инкогнито. Уже не терпелось начать воплощать свою месть.
Диана на прощанье перекрестила мужа, не желая никакой мести и войн. Она готова была простить все и всем, потому что в ее памяти оставались лишь хорошие воспоминания. То, что она пережила будучи во Флоренции, стерлось, как только она переступила галеру миланского герцога.
Четверо всадников поскакали в сторону Флоренции, решили выбрать путь через Геную, заодно разведать там обстановку. Поход длился несколько дней, герцог старался останавливаться в безлюдных местах или в тех, где его точно бы не узнали.
Когда они вошли в леса Флоренции, то рука Стефано Висконти покоилась на рукоятке меча, а в мыслях он уже видел, как медленно, но с силой проводит острием по шее Николо Травило. Убивать пока не входило в планы, но иногда муки от пыток являлись страшнее смерти. Иногда люди просили их убить и не мучить. Иногда смерть являлась спасением.
Хмуро улыбнувшись своим мыслям, он вывел всадников в поле, поросшее пшеницей. Вот он- ад миланской герцогини. А он - будущий ад Николо Травило.
Уже хорошо стемнело, когда четыре лошади пересекли это безлюдное место. Ни души и нет даже намека на то, что здесь трудятся десятки нищих людей. Они трудятся за еду и кров, который дает им хозяин. Сейчас Стефано Висконти это мало волновало.
Они въехали на территорию дома и спешились, привлекая внимание двух надзирателей, которые, судя по всему, были пьяны.
— Стоять!— Крикнул один и тут же раздался звук, разрезающий воздух. Никто ничего не понял, но когда голова отделилась от туловища и упала к ногам второго надзирателя, у того выпала бутылка из рук.
Он поднял руки, которые начали содрогаться мелкой дрожью, голос пропал, он только мотал головой и пятился назад. А на него шел Стефано, опустив окровавленный меч:
— Мне нужен Травило.
Мужчина тут же начал кивать, заикаться и наткнулся на преграду сзади. Острие лезвия меча Маурицио его остановило, но было уже поздно- он сам надел на себя вражеский меч. Стефано это позабавило. Слишком много трусости в этих животных, которые при женщинах называют себя мужчинами.
Оба надзирателя умерли слишком легкой смертью, но они не были столь важны для герцога. Это пешки, которых он устранил, чтобы было меньше возни с хозяином этой земли.
— Пойду в дом,— шепнул Стефано Маурицио,— ты оставайся здесь. Вдруг кто-нибудь захочет помочь этому ублюдку. Не хотелось бы, чтобы прерывали наш разговор.
— Слушаюсь,— кивнул Маурицио и приказал стражникам скрыться в темноте.
Все еще было тихо, две смерти никто не заметил, никто здесь не ждал подвоха. Но настало время пошуметь.
Стефано с ноги распахнул дверь и зашел внутрь, встречаясь со старой служанкой, которая убирала со стола. От неожиданности она вскрикнула и зажала рот рукой.
Стефано мечом указал ей на выход из дома, и она тут же выскочила.
— Что ты кричишь, старая карга. Опять увидела мышь?— Прогремел голос, который приближался. Ступеньки на лестнице начали поскрипывать, и Стефано понял, что Травило спускается вниз. Он шел прямо в руки своей смерти.
Герцог отошел под лестницу, наблюдал за тем, как хозяин спустился, и тут же нанес