Бедная мисс Уэверли, вздохнула она. Точно также, как Селия не хотела, чтобы Гейб женился и тем самым заставил и ее выйти замуж, ей не хотелось видеть страдания мисс Уэверли. Она производила впечатление хорошего человека, и все, что случилось с ее братом, очень печально.
Селия завернула за конюшню и едва не столкнулась с Гейбом, который вместе с Уилли, молодым конюхом, выводил из конюшни запряженный фаэтон.
— Гейб! Что ты делаешь? — крикнула Селия, пряча ружье за спину. — Все вне себя от волнения, бабушка устроила Джаррету настоящую головомойку, когда он вернулся из Лондона один. — В голове пронеслась мысль: говорить ли ему, что Уэверли все еще здесь? Наверное, не надо. Это может напугать его. У него и без того странный вид. — Тебе надо пойти в дом и поговорить с бабушкой.
— Позже. Я хочу попросить тебя: не говори, что видела меня. Всего несколько часов, и все.
Селия посмотрела на фаэтон, потом перевела взгляд на брата и мгновенно все поняла.
— Ты собираешься соревноваться с кем-то в гонке, да?
Гейб еле слышно ругнулся. Потом его взгляд переместился за ее плечо.
— А ты собираешься немного пострелять, да? — прищурился он.
— Почему ты так решил?
— Я вижу ружье, которое ты безуспешно прячешь у себя за спиной, — медленно сказал Гейб. — Я думал, бабушка запретила тебе тренироваться в стрельбе.
— Она не узнает и не будет волноваться, — тревожно посмотрела на него Селия. — Ты ведь не расскажешь?
— Ты сохранишь мой секрет, я сохраню твой. — Гейб замолчал, словно обдумывая что-то. — На самом деле… — Он повернулся к Уилли и указал на карман его камзола.
Грум достал из кармана конверт и передал ему. Гейб долго смотрел на него, потом поднял глаза на Селию.
— Если вдруг со мной что-то случится, я хочу, чтобы ты передала это мисс Уэверли. Сделаешь?
— Где будет проходить гонка, Гейб? — спросила Селия, чувствуя дрожь в теле.
— А ты где решила пострелять? — вопросительно выгнул он бровь.
Селия закусила губу. Хранить секреты других вдруг показалось ей неразумным.
Он протянул ей конверт, но когда она хотела его взять, не отдал сразу.
— Обещай, что не станешь туда заглядывать. И не передашь раньше, чем со мной что-нибудь случится.
Селия медлила. Но если она хочет узнать, что происходит, лучше сделать так, как он просит.
— Обещаю. — Она скрестила пальцы за спиной, так, на всякий случай.
Он отдал ей конверт, и она сунула его в карман своего фартука. Потом дождалась, пока он сел в фаэтон и пустил лошадей рысью.
— Ты знаешь, куда он поехал? — спросила она Уилли, как только фаэтон скрылся из виду.
— Нет, мисс, он не говорил.
Селия достала из кармана фартука конверт и внимательно посмотрела на него. На Гейбриела это не похоже, чтобы он перед гонкой оставлял кому-то записки. Он всегда считает, что выиграет, причем без травм.
Но в последнее время он стал другим, более угрюмым, более раздражительным. Он даже в черное больше не наряжается. Вдобавок то, что она услышала в его вчерашних откровениях, подсказывает, что у ее брата — серьезные проблемы. Кажется, Джаррет считает, что Гейб на перепутье, и связано это с мисс Уэверли. Он даже предположил, что тот влюбился, и это мнение Джаррета, похоже, разделяет его жена.
В противовес тому, что думает о ней ее семья, Селия верит в любовь. Именно поэтому она и не хочет выходить замуж по бабушкиной прихоти.
Вдруг из ниоткуда всплыли слова мистера Пинтера, которые он сказал больше недели назад. «Я всего лишь подчеркиваю, что бабушка заботится о ваших насущных интересах, а вы, похоже, не способны это признать».
Что ему известно об этом? В этом проклятом сыщике с Боу-стрит нет ни грамма страсти. Он всегда в работе. Ему не понять, что значит хотеть того, в чем женщинам постоянно отказывают. Например, позволить себе переживать восхитительный трепет от точного попадания пули в цель; получить невероятное удовольствие от победы над кучкой глупых, напыщенных мужчин, которые считают, что они лучше тебя. Наверное, она смогла бы терпеть мистера Пинтера с его острым умом, если бы у этого человека была способность чувствовать…
Селия чертыхнулась. Какое это имеет значение, способен он или нет? Он работает на бабушку, и этим все сказано. Ее это не касается.
Селия вновь обратила свое внимание на конверт. Ей стало обидно, когда Гейб уступил требованиям бабушки и стал ухаживать за мисс Уэверли. Но если он действительно влюбился в эту женщину… Тогда ладно. «Если со мной что-то случится…»
Селия вздохнула. Пострелять уже не получится.
Она развернулась и направилась обратно в дом.
Айзек мерил шагами гостиную, размышляя, надо ли ему будить Вирджинию. Около четырех часов утра ему все-таки удалось уговорить Вирджинию лечь спать, и сейчас, слава Богу, она все еще спала. Но ему хотелось вернуться в Уэверли-Фарм. Этот большой особняк слишком напоминал ему детство в имении в Хартфордшире, которым теперь, как наследник титула, владел Пирс.
Раздался тихий стук в дверь гостиной. Решив, что это прислуга, Айзек открыл дверь и обнаружил там Хетти, державшую в руках вазу со свежими цветами. У нее был усталый и бледный вид, но она все равно выглядела прелестной.
— Можно войти?
— Конечно.
— Как она? — поинтересовалась Хетти, когда генерал отошел в сторону, пропуская ее в комнату.
— Спит. Я как раз думал над тем, когда ее будить. Мне надо домой. О лорде Гейбриеле что-нибудь слышно?
— Боюсь, что нет. — Хетти прошла в комнату и поставила вазу на стол. — Я принесла ей лаванду из нашего сада. Гейб говорил, что это ее любимые цветы, и я подумала, что они поднимут ей настроение. Мне пришлось постараться, чтобы найти хоть несколько цветков, потому что какой-то сумасшедший все оборвал.
«Он видит во мне женщину, которую считает красивой, ему нравится дарить мне цветы», — вспомнились ему слова Вирджинии.
— Какой же я старый дурак, — простонал Айзек.
— Что такое? — заморгала ресницами Хетти.
— Я думал, что она наполняла вазы из нашего сада. — Генерал покачал головой. — У меня сложилось какое-то дурацкое представление, что если я загружу вашего внука работой на конюшне, у него не останется шанса ухаживать за ней. А он между тем все это время отлично справлялся с этим у меня под носом. Просто я видел то, что хотел видеть.
— Мы часто так поступаем, — поправляя цветы в вазе, откликнулась Хетти.
— Вы так не поступаете, — удрученно взглянул на нее генерал. — Вы мне говорили, что Вирджиния — страстная натура, но я этого не замечал. Она всегда такая ответственная, что я забывал, что у нее есть другие потребности, женские желания. — У генерала задрожал голос. — Что-то такое, что ваш внук рассмотрел лучше меня.