– Но, папа, – перебила Лилит, – ведь Дольф Ремдейл – убийца.
Лорд Хэмбл пристально посмотрел на дочь:
– Как ты об этом узнала?
Сложив на коленях руки, чтобы они не дрожали, Лилит проговорила:
– Я помогла лорду Дансбери и сыщикам с Боу-стрит задержать его светлость.
Все в изумлении уставились на Лилит.
– Ты… что ты сделала? – прохрипел виконт.
– В какой-то момент я убедилась, что лорд Дансбери прав, что его светлость – убийца. Поэтому я помогла его разоблачить.
– Ты убедилась? – переспросил отец. – Но ведь ты даже не разговаривала с Дансбери!
Лилит нахмурилась. Казалось, отца нисколько не смущал тот факт, что Дольф Ремдейл убил своего дядю, чтобы завладеть титулом.
– Нет, я говорила с ним, – возразила Лилит. – И я бы не вышла замуж за человека, который убивает ради титула. И за человека, который бьет женщину.
– Дольф ударил тебя? – спросил Уильям, невольно сжимая кулаки.
– Помолчи, Уильям! – закричал лорд Хэмбл. – Я говорю с твоей сестрой. О Господи, Лилит! Ты не хотела выходить за Уэнфорда, поэтому устроила заговор, чтобы погубить его? Как же ты глупа! Ты ведь могла стать герцогиней. А теперь никто даже не подойдет к тебе!
Лилит вскочила:
– Папа, он ударил меня! Он угрожал убить меня! Он убил собственного дядю! Как вы можете сердиться, что я не хотела выходить за него?
Виконт погрозил дочери пальцем:
– Ты слишком себялюбива! Думаешь только о себе! Ты знала, как твоей семье был нужен этот брак. Но ты взбунтовалась, потому что тебе не нравился муж, которого я выбрал для тебя. Ты все погубила! Нам придется вернуться обратно в Нортгемптоншир, и мы никогда больше не сможем снова появиться в Лондоне.
Лилит в негодовании передернула плечами. Почему отец ее оскорбляет? Она этого не заслужила.
– Но, папа…
– Видит Бог, мне придется лишить тебя наследства. Ты такая же, как твоя мать. Думаешь только о себе.
Тетя Юджиния кивнула в знак согласия. Уильям же помрачнел и снова сжал кулаки.
– Папа, шесть лет я только и делала, что думала о вас и о семье, – проговорила Лилит дрожащим от гнева голосом. Отец не любил ее. Ему было наплевать на нее. – Но взамен я не получила ничего, кроме оскорблений. Что ж, я согласна. Меня надо лишить наследства, потому что я больше не желаю быть вашей дочерью. – Она повернулась к брату: – Уильям, поможешь мне перевезти вещи в дом Пенелопы? Я больше не желаю оставаться под этой крышей.
Ошеломленный словами сестры, Уильям какое-то время молча смотрел на нее. Наконец кивнул и пробормотал:
– Конечно, помогу.
Лицо виконта побагровело. Он в ярости закричал:
– Если ты сейчас уйдешь, я никогда не разрешу тебе вернуться! У тебя не будет ни денег, ни друзей, ни дома. Ничего!
Лилит повернулась к отцу спиной и проговорила:
– Я стану гувернанткой, если возникнет необходимость. – Она направилась к двери. Уильям пошел следом за ней. У порога Лилит обернулась и сказала: – И я хочу взять портрет мамы, который вы прячете на чердаке. Думаю, что если бы вы были добрее к ней, то она бы не бросила вас. Теперь вы потеряли и дочь.
– Дерзкая девчонка! – воскликнула тетя Юджиния.
Лорд Хэмбл отвернулся.
– Что ж, убирайся, – проворчал он, обращаясь к камину. – Бевинс, собери всю прислугу. Объяви всем, что мы закрываем дом и завтра возвращаемся в Нортгемптоншир.
Лилит вышла из библиотеки и направилась в свою комнату. Позвав Эмили, она попросила помочь ей собрать все необходимое. Бевинс и Уильям принесли в комнату один из дорожных сундуков, а двое слуг – еще один.
– Тебе не обязательно уезжать, – сказал Уильям, садясь на край кровати. – Отец охотно сделает вид, что ничего не произошло, если ты затаишься на день или два. – Он внезапно улыбнулся. – Ведь ты его единственная возможность восстановить доброе имя семьи.
Лилит отрицательно покачала головой. Как ни странно, она не очень разочаровалась из-за того, что произошло. Более того, она испытала даже некоторое облегчение. Ведь теперь ей уже не придется выслушивать упреки отца и тетки, теперь она наконец-то станет свободной…
– Я больше не вынесу этого, Уильям. Просто не смогу.
Он вздохнул и пробормотал:
– Честно говоря, я удивляюсь, что ты так долго мирилась со всем этим.
– Уильям, я была бы тебе благодарна, если бы ты сдал мои книги на хранение куда-нибудь, чтобы папа не сжег их.
Брат кивнул:
– Хорошо. Что-нибудь еще?
Лилит задумалась. Там, в Нортгемптоншире, у нее были друзья, но из-за скандала, который разразится после ее ухода из дома, они, вероятно, больше не захотят поддерживать с ней отношения.
– Нет, спасибо. Когда я найду место, я напишу тебе и сообщу, где я.
– А как же Джек? – спросил Уильям, пристально глядя на сестру.
Глаза Лилит наполнились слезами.
– Я не знаю, Уильям.
Он встал. Немного помолчав, спросил:
– Может быть, мне поговорить с ним?
– Не смей! – воскликнула Лилит. – Я не хочу, чтобы его принуждали к чему-то.
Уильям пожал плечами:
– Пожалуй, ты права. Сомневаюсь, что я мог бы повлиять на него. – Он вернулся к двери. – Я скажу Милгрю, чтобы он подал карету.
Еще до наступления вечера брат с сестрой сели в карету и поехали к Сэнфордам. Когда Лилит покидала дом, ни отец, ни тетя Юджиния не вышли из своих комнат, и это лишний раз убедило ее в том, что она поступает правильно. Если бы они хоть немного любили ее, они бы вышли и попросили ее остаться.
Выбравшись из кареты, Лилит поняла, что ужасно волнуется. А вдруг лорд и леди Сэнфорд не примут ее? Она не была уверена, что осмелится обратиться к Хаттонам. Но что же она в таком случае будет делать? Кто приютит ее? Отец позаботился о том, чтобы она не знала, где находятся родители ее матери.
Уильям, по-видимому, понял, что сестра в растерянности. Он взял ее под руку и повел к дверям дома.
– Не беспокойся, Лил. Мы что-нибудь придумаем.
Его слова прозвучали не очень убедительно, но она не успела сказать ему об этом – дворецкий Сэнфордов уже распахнул перед ними дверь.
– Мисс Сэнфорд или леди Сэнфорд дома? – осведомилась Лилит.
– Они обе дома. – Дворецкий поклонился. – Сюда, пожалуйста.
Мать с дочерью находились в гостиной, и Пен вскочила при виде вошедших.
– Лил, мы уже слышали новости о его светлости. Ты могла предположить, что он убил своего дядю?!
Лилит кивнула:
– Да, я так и думала. Именно поэтому я здесь.
Пенелопа усадила подругу на диван. Затем предложила сесть и Уильяму.
Леди Сэнфорд позвонила, чтобы подали чай.
– Что случилось, Лилит? – спросила она.
– О, полагаю, мне следует рассказать всю историю.
– Мне тоже очень хотелось бы ее услышать, – вставил Уильям. Лилит выразительно посмотрела на него, и он, пожав плечами, смущенно улыбнулся. – Ведь я же твой брат, Лил.