Несомненно, Хантер был прав, настаивая, что дилижанс будет самым подходящим для них способом передвижения из-за присутствия Мэри Маргарет.
Линетт обнаружила, что начинает скучать по верховой езде. Свободу и скорость переезда верхом никак нельзя было сравнить с поездкой в громоздкой карете. Это ее утомляло и раздражало. В Сан-Антонио, куда они вскоре должны были добраться, Хантер планировал нанять лошадей на оставшийся путь к северу до Фредериксберга. Такое изменение в их средствах передвижения радовало: Линетт будет счастлива вновь скакать галопом. Она надеялась, что оставшуюся дорогу они преодолеют гораздо быстрее.
В последнюю ночь перед прибытием в Сан-Антонио дилижанс остановился перед уютной гостиницей в местечке Седжуин. Отель оказался самым лучшим из всех остальных, в которых приходилось останавливаться на ночлег за все время пути. В фойе их приветствовала улыбающаяся молодая женщина и протянула Хантеру журнал для регистрации посетителей.
— Так, мистер… Тиррел, — весело поздоровалась хозяйка, наклонившись, чтобы прочитать его имя в журнале. — Мы рады вас видеть.
— Здравствуйте, — за всех ответил Хантер.
— Меня зовут Джуль Браун. Я жена владельца этой гостиницы.
— Миссис Браун, нам нужно две комнаты.
— Да, да. Слава богу, у нас как раз найдется комната для вас и миссис, — быстро говорила хозяйка.
Все, с кем им приходилось сталкиваться, принимали их за одну семью. Линетт и Хантер убедились, что намного удобнее все так и оставлять. Пусть считают их родственниками, тогда не нужно объяснять ситуацию и взаимоотношения между ними.
Но при словах этой женщины Линетт невольно вздрогнула.
— Что?
— Я знаю. Это кажется почти невероятным. Не так ли?
— Что именно?
— Гостиница до отказа заполнена. Иногда мы рады, когда заняты хотя бы три комнаты.
Сегодня же у нас занято все, — оживленно болтала миссис Браун.
— Но что случилось?
— О-о! Отчасти это оттого, что сегодня танцы. Некоторые люди приехали с дальних ранчо, поэтому вынуждены остаться здесь на ночь.
— Ах, вот почему! — Хантеру едва удалось вставить слово.
— Представляете, никто в округе не позволяет себе пропустить танцы. В такой вечер у нас всегда собирается очень много народу. И бывает очень весело. Настоящий праздник, — не умолкала хозяйка. — И вы тоже можете сходить потанцевать. Это тут, недалеко, у реки.
Линетт и Хантер вопросительно посмотрели друг на друга, едва обращая внимание на безостано-вочный поток слов женщины. Хантер прокашлялся.
— Знаете, вообще-то, нам надо две комнаты.
— О-о. Для девочки? Тогда все в порядке. Она сможет находиться с моими детьми здесь же, в гостинице, в одной из наших комнат. Сейчас у нас остановились мой брат с женой, и маленькими детьми. Поэтому мы постелили всем малышам вместе в большой комнате. И знаете, малышам понравилось. — Миссис Браун перевела дыхание лишь на мгновение и, посмотрев на Мэри Маргарет, продолжала: — Ты хочешь к детям, милая? Немного поразвлекаешься с остальными.
Лицо Мэри Маргарет просияло.
— О-о, да, мэм! — Она взволнованно повернулась к Хантеру и Линетт. — Можно?
— Э-э… — неопределенно промычала Линетт.
— Пожалуйста, — продолжала просить Мэри Маргарет.
— Я не знаю.
— Я обещаю хорошо себя вести. Прошу.
— Что будем делать? — Линетт повернулась к Хантеру.
Но тот остался безучастным к обсуждению этой проблемы.
Линетт было тяжело отказать девочке. У Мэри Маргарет сияли глазенки, и от нетерпения она слегка подпрыгивала на месте. Линетт никак не могла решиться. Без девочки им с Хантером пришлось бы ночевать вдвоем в одной комнате.
— Как быть? — Линетт обдумывала еще.
— Ну, можно?
— Старшая дочь моего брата присмотрит за ней, — заверяла их жена владельца гостиницы. — Она рано уведет детей с танцев и уложит спать. В этом нет ничего страшного. — Пожалуйста, — Мэри Маргарет от нетерпения сжимала кулачки.
— Хорошо.
— Спасибо, — обрадовалась девчушка. Линетт не могла отказать ей. Но что делать им с Хантером?
Миссис Браун повела гостей показывать комнату. Поднимаясь по лестнице, она продолжала болтать о сегодняшних танцах.
— Вы придете, да? — спросила она еще раз у дверей в их комнату. В этот момент она наклонилась, чтобы вставить ключ в замочную скважину.
— Не знаю, — нерешительно пробормотала Линетт.
— Да не стесняйтесь.
— А что за публика собирается?
— Нормальная. На наших танцах чужих почти не бывает, все, в основном, местные.
— Но в чем пойти?
— Да в чем угодно. Здесь на туалеты не обращают внимания.
— Но все-таки.
— Лето. Вечер. Самое простое платье сойдет. Уверяю вас!
— Да у меня на самом деле нет подходящей для такого случая одежды, — призналась Линетт.
— Ой, да это, вообще, не имеет никакого значения! — весело воскликнула женщина. — Мы тут не модничаем. Послушайте, платье, которое сейчас на вас, отлично подойдет.
— Может, мы и придем, — Хантер улыбнулся миссис Браун.
— Вот и хорошо!
Она повернула наконец ключ и толкнула дверь, которая со скрипом отворилась.
— Что ж, тогда я оставляю вас помыться и приготовиться.
Она обернулась к Мэри Маргарет.
— А ты, милая, если хочешь, пойдем со мной. Я отведу и познакомлю тебя со своими ребятишками.
Женщина, ведя за руку Мэри Маргарет, удалилась. Линетт и Хантер остались стоять на пороге комнаты. Линетт помедлила, а потом все-таки вошла. Хантер последовал за ней, опустил на пол чемоданы и закрыл за собой дверь. Линетт заметила, что не может взглянуть на Хантера. Она обвела взглядом маленькую комнату, которая, как ей показалось, была почти полностью занята двуспальной кроватью с высоко взбитой периной, застеленной пестрым покрывалом.
Она не представляла, как они смогут здесь вместе спокойно провести ночь. Сегодняшняя ситуация была еще более интимной по сравнению с той, когда им несколько раз приходилось спать под открытым небом. Тогда они находились рядом, но у каждого была своя отдельная постель и каждый укрывался своим собственным одеялом. Да и располагались они на некотором расстоянии друг от друга. Здесь же сама комната, казалось, подавляла их, обволакивая атмосферой близости.
— Не беспокойся, — быстро сказал Хантер, будто угадав ее мысли. — Я не буду тут спать.
— А куда ты пойдешь? — удивленно спросила Линетт, решившисй посмотреть на него. — Хозяйка сказала, что все комнаты заняты.
Хантер пожал плечами.
— Не знаю пока. Может быть, переночую в сарае, или, если будет нужно, даже просто под деревьями. Если ты помнишь, мне даже приходилось спать под открытым небом.