Охваченная сожалением и сочувствием, Сара решила сделать все, что в ее силах, чтобы помочь маленькой Джорджине выпутаться из столь тяжелого положения.
Сказав матери, что она якобы едет к Филиппе, Сара на самом деле поехала к особняку Парфорда. Она была полна решимости помочь Джорджине; сказать точно такие же слова участия и поддержки, которые когда-то сказала ей Филиппа. Ей хотелось сказать Джорджине, что она ни в чем не виновата, что жизнь продолжается и что ни в коем случае не стоит сильно переживать из-за того, что случилось.
Поднимаясь на крыльцо парадного входа, Сара мысленно повторяла все, что она собиралась сказать. Но к ее удивлению, дверь оказалась полуоткрыта, и никакого лакея при входе. От страха по ее спине забегали мурашки.
— Есть тут кто-нибудь?
В прихожей стояла гробовая тишина. Только ее голос эхом отражался от каменных сводов холла. На окнах висели задвинутые шторы, в доме было полутемно, что лишь усугубляло тревогу и страх.
— Есть тут кто-нибудь? — опять крикнула Сара, проходя дальше через гостиную, хотя больше всего на свете ей хотелось развернуться и броситься вон.
— Мы здесь, — послышалось издалека, но настолько тихо и невнятно, что Сара поначалу приняла это за отголосок эха своего голоса.
— Джорджина, это ты? — робко крикнула она.
— Сара? — послышалось в ответ, голос звучал обрадованно. — Мы здесь! Здесь!
Ориентируясь по звуку, Сара подошла к хорошо ей знакомым дверям библиотеки. Неужели они там? Сердце тревожно забилось, ладони стали влажными от пота. Ею опять овладело желание как можно быстрее сбежать отсюда. Ощущение опасности стало почти осязаемым. Она вошла и остановилась, потрясенная увиденным.
Сквозь открытое окно в кабинет врывался ветер, поднимая вверх занавеску и впуская в полутемную комнату свет. Другое окно, разбитое Джеком во время побега, видимо, было заделано грубыми, нестругаными досками, но теперь в нем виднелась огромная дыра. Обломки досок валялись на полу. И среди них она увидела безжизненное тело мистера Ашина Пха. У него было перерезано горло, вытекшая кровь залила почти весь ковер.
Сара громко закричала. Бежать, бежать отсюда, звать на помощь, но от охватившего ее страха ноги буквально приросли к полу. Она не отдавала отчета, что происходит вокруг.
— Сара! — вдруг раздался непонятно откуда шедший голос Джорджины. — Сара, это вы? С вами все в порядке?
— Джорджина, где вы? — крикнула в ответ Сара, не отводя испуганных глаз от окровавленного трупа.
— Мы здесь, за стеной.
Сара повернулась к стене, на которой висел фальшивый Гольбейн. Джорджина постучала в стену, давая знать, где именно она находится.
— Джорджина, вы за картиной? — Сара поспешно подбежала к полотну.
— Да, да, мы здесь. Я и миссис Хилл. — По голосу Джорджины было заметно, что она почти в истерике. — Здесь так тесно, темно и страшно. Мы спрятались здесь от страха, когда услышали, как он забрался внутрь. Что было потом, мы не знаем. Но сами мы не можем выбраться отсюда.
Голос Джорджины прервался, и она глухо зарыдала.
— Мы здесь, здесь, — раздался спокойный голос миссис Хилл. — Мисс Форрестер, умоляю вас, если можно, быстрее выпустите нас отсюда.
«Как же Джек открывал дверь? — мелькнуло в ее голове. — Помнится, он что-то говорил о раме, и что ее надо было толкать внутрь».
Сара начала быстро ощупывать раму, пытаясь найти тайную пружину, приводящую в действие механизм.
Вдруг раздался щелчок, что-то заскрипело и отодвинулось. Сара сунулась в образовавшийся проход и увидела внутри двух женщин, которые стояли, обхватив друг друга руками, застывшие от ужаса и надежды.
— Слава Богу! — воскликнула Джорджина и бросилась на шею к Саре. — Мы простояли здесь несколько часов. Не знаю, чем бы все это закончилось, если бы не вы.
— Джорджина, что здесь происходит? Где прислуга?
Дом будто вымер. Никого не было ни видно, ни слышно, поэтому вопросы Сары прозвучали более чем уместно.
— Они… они все ушли. Покинули меня. — Джорджина почти захлебывалась от душивших ее слез. — Вчера я вышла погулять в парк. А когда вернулась, то никого уже не было. Весь дом был пуст!
Сара взглянула на миссис Хилл, не менее грязную и бледную от испуга, но более спокойную и уверенную.
— Непонятно, что здесь случилось. Но после исчезновения графа и мистера Ашина Пха, когда поползли слухи о том, что у мисс Джорджины больше нет ни гроша, прислуга, видимо, решила нас бросить, — миссис Хилл нахмурилась, — забрав с собой все столовое серебро.
Сара, шокированная столь опрометчивыми действиями прислуги, перевела глаза на мертвого мистера Ашина Пха. Наличие трупа волновало ее больше, чем исчезновение слуг.
— A-а что же случилось с мистером Ашином Пха? — задала она вопрос, который мучил ее сильнее всего.
— Он… они… Мы были здесь, искали счета. Просматривали бумаги брата, чтобы проверить, в самом ли деле у нас нет больше денег. Как вдруг кто-то начал ломиться в заколоченное досками окно. Я знала об укрытии за картиной. Однажды я как-то случайно обнаружила этот тайник. Вот мы и спрятались здесь. — Джорджина перевела дыхание, а затем с новой силой продолжила свой рассказ: — Голос, как мне показалось, принадлежал мистеру Ашину Пха, но был слышен и другой голос. Они что-то искали, я не знаю что. Другой голос говорил на бирманском языке, он начал кричать на мистера Ашина Пха…
Джорджина осеклась от волнения и с ужасом посмотрела на то место, где лежал труп.
— Думаю, будет лучше, если мы покинем библиотеку, — подала очень разумный совет миссис Хилл.
— Да, да, конечно! — живо воскликнула Сара. В голове у нее бешено закрутились разные мысли, но главная из них — значит, был еще один человек; надо немедленно сообщить об этом Маркусу или Джеку.
— Кто такой Джек? — прорвавшись сквозь пелену мыслей, донесся вопрос Джорджины.
— Простите, что вы сказали?
— Когда вы открывали дверь тайника, вы говорили себе примерно следующее: что же Джек говорил о том, как открывается эта дверь? — Джорджина спрашивала об этом, как о каком-то пустяке, чтобы отвлечься от пережитого ужаса.
— Ах да, Джек, — повторила следом Сара. — Он должен узнать о том, что здесь случилось. И Маркус тоже. Надо немедленно сообщить им обо всем.
— Сара, пожалуйста. — Джорджина схватила ее за руку. — Мне надо поговорить с братом. Вы не знаете, где он? Я мало понимаю по-бирмански, но тот человек повторял имя моего брата, и я боюсь за него. Вдруг этот человек хочет найти его для того…
— Да, да, конечно, — затараторила Сара. — Надо найти и Джека. Он должен узнать. Надо заехать к нему по дороге.