Ей показалось, что пролетела целая вечность, хотя на самом деле прошло всего несколько минут, прежде чем она ощутила, как сеть провисла под тяжестью тела Бенедикта. Вскоре он оказался в воде рядом с ней. Джулитта лишь покачала головой, но не решилась вымолвить ни слова, боясь снова закашляться.
— Господи, Джулитта, только не подведи меня! Держись! — торопливо заговорил Бенедикт. — Я собираюсь обмотать тебя ремнем, а затем мы осторожно поднимем тебя на палубу. Кивни, если поняла меня.
Еще крепче сжав губы, Джулитта кивнула. Ей хотелось так много сказать ему! Мысли, путаясь, мелькали в голове. Сознание затуманивалось.
Понимая, что дорога каждая секунда, Бенедикт быстро обвязал тело Джулитты ремнем, а другой его конец, затянутый в форме петли, протянул матросу, который висел на сетке чуть выше. Тот, в стою очередь, перебросил ремень человеку, стоявшему на палубе.
Бенедикт то и дело поглядывал на Джулитту.
Ее лицо покрывала смертельная бледность, губы посинели, вокруг закрытых глаз зияли черные круги. Он мысленно благодарил Господа за то, что «Констанция» по чистой случайности оказалась неподалеку от затонувшего «Дракона», и старался не думать о том, что, если бы не судно Бельтрана, пиратскому нападению могли подвергнуться они сами.
С верхней палубы донесся крик. Взмахнув рукой, Бенедикт склонился к Джулитте и прошептал:
— Теперь можешь отпустить веревку.
Она не ответила, продолжая судорожно сжимать веревку. Бенедикт накрыл побелевшие от холода руки Джулитты ладонями и не без усилий разжал ее окоченевшие пальцы.
Соблюдая все меры осторожности, Джулитту подняли на борт и положили на палубу. Похожая на бурую водоросль прядь волос прилипла к ее лицу, еще больше подчеркивая его неестественную бледность.
— Бен, — тихо позвала она, не открывая глаз.
— Я здесь, Джулитта, я рядом. Теперь ты в безопасности. Никто тебя не — тронет и не причинит тебе зла. У пиратов не хватит сил, чтобы напасть на «Констанцию». Скоро ты обсохнешь и согреешься.
— Моджер, он… — Собравшись с силами, Джулитта повернулась на бок и извергла на палубу лавину соленой морской воды. Перед глазами все качалось и плыло. — Моджер… — простонала она, впадая в забытье.
— Ш-ш-ш, Джулитта. Все в порядке.
Джулитта почувствовала, как ее завернули в теплое грубое одеяло, подняли на руки и куда-то понесли. Вскоре дневной свет сменился полумраком. В нос ударил резкий запах конюшни. Ее положили на сено и поднесли к губам бутыль.
— Выпей, — попросил Бенедикт. — Это крепкий мед.
Джулитта послушно сделала глоток и почувствовала, как приторно сладкая жидкость, обжигая горло, полилась в желудок. Открыв глаза, она оглянулась по сторонам и обнаружила, что лежит на нижней палубе «Констанции», а в пяти шагах от нее стоят испанские скакуны. Висевший на крюке фонарь освещал помещение тусклым светом. Сделав еще глоток, Джулитта вернула бутылку Бенедикту.
— Моджер… Я потеряла его, когда мы начали тонуть. Он ранен… Лошадь… Жеребец высвободился и, поднявшись на дыбы, ударил его копытом по голове. — В ее глазах застыли испуг и боль. — Я боюсь за него.
Бенедикт не пытался ни утешить, ни подбодрить ее. Что он мог сказать? «Дракон» затонул с такой скоростью, что мало кому удалось спастись. Судя по всему, вместе с ним ушел на дно не только Моджер.
— Я поднимусь на палубу и поищу его среди спасенных, — сказал Бенедикт, но не торопился уходить, желая убедиться, что кризис миновал и с Джулиттой все в порядке. — Твоя одежда насквозь мокрая, да и одеяло уже промокло. Тебе лучше бы переодеться. Если не возражаешь, я дам тебе свою рубашку и брюки.
Джулитта благодарно кивнула, но не решалась открыть рот, опасаясь нового приступа тошноты.
Укрыв ее сухим одеялом, Бенедикт на несколько минут скрылся в темноте, затерявшись среди лошадей, а затем вернулся со стопкой чистой, аккуратно сложенной одежды.
— Вот. У тебя хватит сил, чтобы переодеться?
Джулитта снова кивнула. Ласково проведя пальцами по ее холодной щеке, Бенедикт быстро направился к лестнице, ведущей на верхнюю палубу.
Прислушиваясь к гулкому топоту его ног по деревянным ступенькам, Джулитта вдруг вспомнила, что Бенедикт и сам не сменил мокрую одежду. Очевидно, он отдал ей свою единственную смену. Она зажмурилась и уткнулась лицом в чистую рубашку. А потом разрыдалась, охваченная жалостью к себе и нечеловеческой усталостью.
Выплакавшись и вытерев глаза, Джулитта начала переодеваться. Снять с себя насквозь промокшее платье и сорочку и надеть мешковатые штаны и широкую мужскую рубашку оказалось не так-то просто. Ее сотрясал озноб, пальцы стали неуклюжими и не хотели сгибаться. Ценой неимоверных усилий натянув на себя штаны, Джулитта снова расплакалась от собственного бессилия. Только в этот раз она никак не могла успокоиться и рыдала в голос, упав грудью на кучу соломы и закрыв лицо ладонями Постепенно ее натруженное, измученное в отчаянной борьбе со стихией тело начало погружаться в дремоту. Однако мозг продолжал напряженно работать, перед глазами всплыл из темноты образ окровавленного Моджера. Затем Джулитта увидела его на вороном жеребце: он возник неизвестно откуда и, приблизившись к борту «Констанции», попытался пробраться на судно через боковой проем в корме.
Видение было настолько ярким, что потрясло Джулитту до глубины души. Вздрогнув, она открыла глаза, с ее губ сорвался испуганный возглас.
Между тем с лестницы донеслись голоса и суетливый топот. Джулитта села и прислушалась. Сердце лихорадочно заколотилось в ее груди, слезы на щеках смешались со стекавшими с мокрых волос каплями воды: она плакала даже во сне.
В полукруге тусклого света фонаря появились Бенедикт и матрос, осторожно несущие на руках тело Моджера. Его голова была запрокинута, рот неестественно широко распахнут.
— Моджер… О Господи! Он мертв? — Оцепенев от усталости и ужаса, Джулитта смотрела на мужа, которого подносили к ней все ближе и ближе.
— Нет, — глухо ответил Бенедикт, осторожно опуская Моджера на солому. — Но он, к сожалению, едва дышит. К тому же кровь из раны на голове не останавливается.
Джулитта видела колышущуюся при дыхании широкую грудь Моджера, его мертвенно-бледное с голубоватым оттенком лицо, глубокую рану, зияющую на лбу Она взяла мужа за руку. Его пальцы были холодны, как церковный мрамор.
Некоторое время Бенедикт стоял рядом и молча смотрел на Джулитту.
— Я поднимусь на палубу и приведу Сампсона. Он обучался грамоте в монастыре и знает церковные обряды. Боюсь, Моджеру скоро потребуется священник.