— Куда ты? — воскликнул Чарли, когда Джерард распахнул дверь и вышел на улицу без шляпы и плаща.
— Убить мерзавца, — мрачно ответил Джерард.
До гостиницы «Белый олень» было подать рукой. Чарли нагнал Джерарда, когда тот свернул на Бартон-стрит.
— Что случилось? — тяжело дыша, спросил он. — И так ли необходимо бежать, словно мы пара лакеев?
— Тебя никто не звал.
— Эдвард порубил бы меня на куски, если бы я позволил тебе совершить убийство. — Чарли наскоро пробормотал извинения двум джентльменам, которых Джерард едва не сбил с ног. — И кто этот несчастный?
— Люсьен Хоу.
Джерард почувствовал на себе пристальный взгляд старшего брата.
— В Лондоне ходят слухи, будто он на грани разорения.
— Тебе предоставится счастливая возможность сообщить всем желающим о его последних минутах.
— Не хотелось бы, чтобы в число этих желающих вошли члены высочайшего суда. Из числа тех, кому не лень выслушивать свидетелей… Зачем тебе убивать Хоу?
Джерард лишь покачал головой. Он даже говорить не мог. На ходу он вытащил записку из кармана и протянул ее брату. Чарли резко втянул носом воздух и молча вернул записку Джерарду. Они еще раз свернули за угол. Улица поднималась круто вверх. Впереди показалась зубчатая башня аббатства. Гостиница «Белый олень» располагалась как раз напротив церкви. Уже через несколько минут портье провожал Джерарда в апартаменты лорда Хоу. Джерард дал портье на чай и, отпустив его, постучал в дверь. Чарли стоял у него за спиной.
Похоже, Хоу ожидал гостей.
— А, де Лейси. — Он не слишком почтительно поклонился. — Я так и подумал, что вы решите зайти ко мне.
— А у вас были сомнения? — Джерард швырнул письмо Хоу на стол.
«Если вы желаете знать, где ваша жена, вы найдете меня в гостинице “Белый олень”».
— Где она?
— Кэтрин? Она в полной безопасности, можете не сомневаться. — Хоу самодовольно усмехнулся.
Джерард целую неделю пытался разобраться в своих чувствах к Кейт и в конечном итоге пришел к выводу, что его чувства к ней глубже, чем ему прежде казалось. Он летел как на крыльях, чтобы сообщить ей об этом, и теперь ему меньше всего хотелось играть в кошки-мышки с Хоу, где Хоу взял на себя роль кота. Сделав молниеносный выпад, Джерард нанес Хоу удар в челюсть. Голова виконта дернулась, Хоу громко клацнул зубами — звук, порадовавший слух Джерарда.
— Где? — повторил он, занеся кулак.
Хоу, в ужасе глядя на Джерарда, попятился, вскинув руки — то ли пытался защититься, то ли молил о пощаде. Джерард схватил Хоу за горло одной рукой и за лацкан сюртука другой, встряхнул разок, приподнял так, что Хоу пришлось привстать на цыпочки — он был ниже Джерарда, и прижал виконта к стене.
— Где она? — повторил вопрос Джерард.
— Опустите меня! — взвизгнул Хоу, пытаясь отодрать руки Джерарда от горла.
Джерард еще раз хорошенько его встряхнул, так что Хоу крепко стукнулся затылком о стену.
— Где Кейт? У меня сейчас лопнет терпение.
Взгляд Хоу заметался в тревоге.
— На помощь!
— Не думаю, что Джерард нуждается в моей помощи, чтобы вас задушить, — будничным тоном заметил стоявший в дверях Чарли. — Но если вы не ответите на его вопрос, я с удовольствием окажу ему помощь.
Джерард для пущего эффекта еще раз встряхнул виконта так, что тот стукнулся головой о стену.
— Кобем! — просипел Хоу. Лицо его приобрело нездоровый оттенок лилового. — Она уехала… в Кобем!
Джерард ослабил хватку на горле виконта.
— Где, черт побери, этот Кобем?
— Возле Хангерфорда, — хрипло прошептал Хоу. — В сорока милях не доезжая Лондона.
— Что она там делает? — прорычал Джерард.
— Она поехала туда с матерью! Кобем — имение миссис Холленбрук.
Джерард, угрюмо скривившись, неохотно отпустил Хоу, отшвырнув его от себя.
— Вы опасно пренебрегаете своим здоровьем, Хоу, если посылаете мне такого рода записки. — И тут Джерарду кое-что пришло в голову, и он нахмурился. — А где ее собственная записка? Мой слуга заверил, что она оставила мне записку. И каким образом, черт побери, ваше письмо оказалось в ее спальне?
Потирая горло, Хоу опасливо отступил в дальний угол к письменному столу. Пошарив на столе, он поднял запечатанный конверт.
— Горничная по моей просьбе подменила письма, — сказал он хрипло. Джерард выхватил письмо у него из рук. — Может, вы сочтете мой поступок не слишком мудрым, но я ничего не делал вашей жене. Я просто воспользовался ее отъездом для того, чтобы заставить вас прийти ко мне и поговорить. Я должен поговорить с вами, де Лейси. Я в отчаянном положении.
— И еще вы необычайно глупы, — заметил Чарли. Он и бровью не повел, когда Джерард тряс Хоу, и сейчас, непринужденно облокотившись о каминную полку, наблюдал за происходящим с умеренным интересом, словно смотрел спектакль.
Хоу взглянул на Чарли со смесью злости и опаски.
— У меня не было выбора! — воскликнул он, обращаясь к Джерарду. — Если вы потребуете возмещения долга немедленно, я останусь нищим! Я пытался договориться с вами по-хорошему, и вы отказались обсуждать вопрос. Умоляю вас, во имя моих арендаторов и тех, кто от меня зависит, дайте мне отсрочку.
Джерард почти его не слышал. В письме Кейт говорилось, что она считает, будто раздельное проживание устроит их обоих, а потому она уезжает с матерью в Кобем погостить. Она выражала надежду, что поездка в Аллентон оказалась для него полезной, и завершила письмо, пожелав ему скорейшего разрешения его семейных проблем. Она ничего не написала о том, когда вернется и вернется ли вообще.
— Пощадите! — взмолился Хоу, не дождавшись от Джерарда ответа. — Клянусь, я, как честный джентльмен, выплачу долг, но мне нужно время. Ради Бога, сжальтесь!
Но почему она поехала с матерью? Ее мать была женщиной тщеславной и глупой, и эта женщина всю жизнь унижала Кейт, заставляя свою дочь чувствовать себя полным ничтожеством. Миссис Холленбрук совсем не походила на любящую и заботливую мать. И даже он, Джерард, при всей своей глупости и черствости, относился к Кейт лучше, чем ее мать. Когда миссис Холленбрук неожиданно приехала в Бат, Кейт, как ему показалось, испытала большое облегчение, услышав от него, что им незачем постоянно видеться с ней и Люсьеном Хоу. И теперь она оставила Джерарда, чтобы уехать с матерью?
Джерард поднял голову. Может, он все неправильно понял? Возможно, она уехала из-за Люсьена. Этот тип мог угрожать ей, сделать жизнь Кейт невыносимой, когда рядом не было того, кто мог ее защитить, — не было его, Джерарда. И потому она не придумала ничего лучше, как сбежать. Прищурившись, Джерард рывком выдвинул стул, стоявший у круглого стола, в центр комнаты.