Сайленс отбросила одеяла. Если это Уинтер, она не хотела его видеть. Она уже решила притвориться, что ее нет дома, когда услышала слабый звук, похожий на мяуканье кошки.
Очень странно. Неужели у ее двери сидит кошка?
Сайленс встала, подошла к двери, приоткрыла ее и выглянула в щелку, поскольку была в одной сорочке. За дверью никого не было — вернее, она так думала, пока не услышала вновь этот звук и не опустила глаза. У ее ног, в корзине, лежал ребенок, совсем как Моисей, не было только тростника. Сайленс пристально посмотрела на него, и он ответил ей таким же пристальным взглядом.
Она поспешно схватила корзину и закрыла за собой дверь. Поставив корзину на стол, Сайленс вынула из нее ребенка и осмотрела его — вернее, ее. На девочке было платьице. Она была довольно хорошенькая, с темными глазами и прядкой тонких темных волос, выглядывавших из-под чепчика.
— Я не принимаю визитов раньше двух часов по полудни, — проворчала Сайленс, обращаясь к девочке, но малышка только взмахнула кулачком.
Сайленс заглянула в корзину и обнаружила в ней потертый серебряный медальон в форме сердца.
— Это твой? — спросила она ребенка, неловко, одной рукой, открывая медальон. Внутри оказался листочек бумаги с единственным словом «Дарлинг». И больше ничего… Сайленс осмотрела корзину, даже вынула и встряхнула одеяло, на котором лежал ребенок, но больше ничего не было.
— Почему ребенка оставили у моей двери? — вслух удивлялась Сайленс, а ребенок все размахивал кулачком. Сейчас, в руках Сайленс, девочка казалась совершенно счастливой. Возможно, несчастная мать знала о связи Сайленс с детским приютом?
— Так, мне лучше отнести тебя к Уинтеру, — решительно заявила она. У нее вдруг появилась причина встать пораньше, и Сайленс обрадовалась. — А раз уж я нашла тебя, будет очень правильно, если я выберу тебе имя.
Девочка подняла бровки, как будто задавая вопрос. Сайленс улыбнулась ей:
— Мэри Дарлинг.