— В данном случае я благодарна тебе за вмешательство, — тихо сказала Шарлотта.
— Это самое меньшее, что я могла сделать для вас. Я хочу только одного — чтобы вы были счастливы.
— Я тоже желаю тебе счастья. О, Кейти, я очень беспокоюсь за тебя, — призналась Шарлотта.
— Ты боишься, что я останусь старой девой без мужа и детей?
— Я хочу, чтобы ты была счастлива. Мне кажется, мужчины просто слепы.
— Я должна тебе кое в чем признаться.
Шарлотта с тревогой посмотрела на сестру. Что она собиралась сказать ей?
— На самом деле я никогда не была парией в обществе. Меня постоянно окружает толпа поклонников, но я делаю все возможное — и в этом я, надо сказать, преуспела, — чтобы отпугнуть их.
Кейти перечислила имена трех молодых лордов, завидных женихов, которые ухаживали за ней.
— Но почему ты отвергла их ухаживания? — с недоумением спросила Шарлотта.
— Как я могла выйти замуж и завести семью, когда из-за своей детской ревности лишила тебя всего этого’ После того, что натворила, я недостойна счастья.
Волна любви захлестнула Шарлотту и переполнила ее сердце. Сестра сама придумала себе наказание за проступок.
— Но теперь я вернулась домой и получила все, что хотела от жизни, и даже больше. Поэтому ты можешь прекратить мучить себя. Ты заслужила счастье, Кейти.
Кейти слабо улыбнулась, как будто сомневалась в том, что действительно заслужила прощение. Но Шарлотта знала, что со временем все встанет на свои места.
Стоя у алтаря часовни Святого Георгия на Ганновер-сквер, Алекс ждал, когда заиграет свадебный марш. Его новый камердинер, которого он нанял по настоянию Шарлотты, слишком туго завязал галстук.
На стоявшем рядом с ним Армстронге была та же самая одежда, что и пять лет назад. Николас сидел на скамье в первом ряду в окружении Мисси, Амелии, Элизабет и Кресуэлла. Родители Алекса, младший брат Радерфорда, Кристофер, и младшие сестры Армстронга Сара и Эмили, сидели через проход от них. Джиллиан и мисс Фостер находились в приделе храма и наблюдали за церемонней бракосочетания оттуда. Они отказались присоединиться к гостям, собравшимся в центральном нефе, поскольку боялись скандала.
Однако Шарлотта настояла, чтобы они приехали после церемонии в Гретхен-Мэнор, где должен был состояться свадебный завтрак, на который были приглашены только самые близкие люди.
Наконец заиграла музыка, и Алекс увидел приближающуюся к нему по проходу Шарлотту. Она была прекрасна в свадебном наряде из кремового шелка. Ее голову украшала шляпка с цветами и фатой. Все внимание Алекса было сосредоточено на ней, он не замечал шагавшего рядом Радерфорда, сопровождавшего сестру к алтарю, и идущую следом Кейти.
В церкви поднялся приглушенный гул голосов. Гости перешептывались, улыбаясь и кивая невесте. «Из нее выйдет прекрасная герцогиня…», «Это правда, что она беременна?» Все были потрясены красотой Шарлотты.
Алекс не обращал внимания на гостей. Главным для него было то, что сегодня он женится на женщине своей мечты, на женщине, которая нарожает ему детей. Сегодня он женится на женщине, которую будет любить всю свою жизнь.
И вот уже через десять минут он был женат и смотрел в прекрасные голубые глаза Шарлотты, держа в своих руках ее дрожащие руки.
— Думаю, вам стоит сделать еще одну попытку — сказала Элизабет, глядя с улыбкой на нового члена семьи спящего у нее на руках. — Она просто восхитительна и совсем не похожа на тебя.
Шарлотта с любовью смотрела на свою двухмесячную дочку Роуз. У нее были чернильно-черные волосы, розовые щечки и серебристо-серые глазки.
— Да, она — вылитый папа. Не думаю, что ее огорчит это обстоятельство.
Элизабет, которая была на третьем месяце беременности, не сразу смогла приехать в Рединг, чтобы взглянуть на новорожденную Роуз, поскольку ее долгое время мучила по утрам тошнота. Когда приступы наконец прекратились, она сразу же собралась в путь вместе с мужем, несмотря на ледяные февральские ветра.
Мужчины ушли в бильярдный зал, Николас играл наверху с детьми Элизабет, а Шарлотта вместе с гостьей сидела на обитом цветастым ситцем диване в залитой зимним солнцем гостиной.
— А как герцог и герцогиня отнеслись к появлению на свет Роуз. Они сильно разочарованы, что у вас родилась девочка?
— Герцогу, пожалуй, потребуется время, чтобы смириться с этим фактом. Хотя он сейчас рад тому, что мистер Грэм подтвердил подлинность документов о заключении нашего брака. Мистер Уэнтуорт не будет подавать иск в суд, чтобы оспорить это. Таким образом, Николас остается законным наследником герцогского титула.
В доме все были счастливы, когда герцог лично сообщил эту новость.
— Герцогиня рада рождению Роуз. Оказывается, она мечтала, чтобы у нас родилась девочка. Боюсь, она будет страшно баловать внуков.
Шарлотта улыбнулась, все еще удивляясь тому, как сильно за последний год изменилось отношение герцогини к ней. Они не стали лучшими подругами, но притерлись характерами. Герцог все еще держался с ней отчужденно и, похоже, не собирался сближаться. Но его отношения с Алексом значительно улучшились, и Шарлотта была рада этому.
Она потянулась к пустой чашке, стоявшей на тележке, и случайно бросила взгляд на письма, лежавшие на маленьком столике. Их сегодня принес Альфред, но Шарлотта отложила письма в сторону, решив, что разберет почту позже. Однако сейчас ее внимание привлек знакомый почерк на конверте лежавшего сверху письма.
Лукас! Как давно от него не было никаких вестей!
Шарлотта вскрыла конверт слегка дрожавшими от волнения пальцами и достала письмо. Быстро пробежав его глазами, она ахнула, прочитав написанную в конце фразу.
Наблюдавшая за ней Элизабет приподняла бровь.
— Что случилось?
— Это письмо от Лукаса. На следующей неделе он возвращается в Лондон.