Они поднялись на лифте на свой этаж, и Линдси, не попрощавшись, вошла в свой номер и захлопнула дверь. Клифф с облегчением выдохнул: она точно уже никуда не пойдет сегодня, так что можно позволить себе расслабиться и наконец нормально выспаться.
Линдси быстро приняла душ, нырнула в постель и долго еще не могла уснуть. Она все же окончательно убедила себя, что была во всем права, а незнакомый нахал незаслуженно унизил ее и оскорбил.
Если я когда-нибудь встречу его, думала она, ворочаясь с боку на бок, то выскажу все, что накипело. И, если рядом будет бокал с коктейлем ядовитого цвета, напиток снова окажется у наглеца на рубашке.
Линдси встретилась с ним на следующий же день. Это было так неожиданно, что она даже не успела разозлиться. Ее вчерашний обидчик сидел ресторане отеля за соседним столиком и преспокойно пил кофе. Клифф тоже узнал его, но не подал виду, чтобы не злить Линдси. Тем более что мужчина не обращал на них обоих никакого внимания.
Линдси опустилась на стул, подождала, когда Клифф усядется напротив, и принялась листать меню, полностью скрыв за ним свое пылающее лицо. В течение минуты она прислушивалась к своим ощущениям и в конце концов решила, что не станет устраивать скандал и снова привлекать к себе внимание. Лучше просто забыть о том, что произошло вчера.
Вот только почему этот подлец даже не смотрит на нее?
Ее возмущало его равнодушие. Она мечтала одарить этого мужчину холодным презрительным взглядом, если он посмотрит на нее, а он уставился в какую-то газету и был поглощен чтением.
— Ты уже решила, что будешь на завтрак? — спросил Клифф.
Линдси подняла на него глаза и обнаружила, что рядом с ним стоит официант и терпеливо ждет, когда она наконец выберет что-нибудь из меню.
— Овсянку с фруктами и стакан молока, — попросила она и захлопнула папку.
— А мне поджаренный бекон, омлет, овощной салат и кофе с булочками, — попросил Клифф.
Линдси усмехнулась. У них всегда так было: она сидела на диете, а он уплетал за обе щеки. Правда, Клифф являлся фанатом спортзала. Именно поэтому у него было такое могучее телосложение.
— Молоко не будет заметно на бежевой футболке, — вдруг произнес Клифф.
Линдси покосилась на вчерашнего обидчика.
— Очень смешно.
— Я и не смеюсь. Просто дал совет.
— Молоко я заказала для того, чтобы его выпить.
Мужчина за соседним столиком вдруг поднял взгляд и посмотрел на Линдси. Она почувствовала это и сильно покраснела, однако головы не повернула. Клифф же широко улыбнулся и помахал ему рукой.
— Ты что творишь? — Линдси изо всех сил пнула его ногой, но попала в ножку стола.
— Он мне кивнул, и я ему ответил, — как ни в чем не бывало, сказал Клифф.
Линдси услышала звук отодвигающегося стула, и сердце ее замерло. Через секунду над ее ухом раздался насмешливый голос:
— Кого я вижу! Неужели вы живете в этом отеле? Вот так сюрприз! Правда, не могу сказать, что приятный.
Линдси подняла голову и взглянула мужчине в глаза. Он иронично улыбнулся и добавил:
— Как ваши ягодицы? Не болят?
— Убирайтесь прочь! — прошипела она.
Мужчина и Клифф обменялись понимающими взглядами.
— Я всего лишь подошел поздороваться. И познакомиться, кстати. Меня зовут Дерек Сайленс.
— Линдси Фэлкон, — сказала она с ядовитой улыбкой и протянула руку для рукопожатия, ожидая его реакции.
На лице Дерека не отразилось ровным счетом ничего. Ничего! Он, казалось, вообще никогда не слышал знаменитую фамилию.
— Вот и познакомились, — сказал он ошеломленной Линдси и пожал ее ладонь, а потом повернулся к Клиффу, чтобы поприветствовать и его.
Вы только посмотрите — уже спелись! — отметила про себя Линдси недовольно.
Дерек снова обратился к ней, и, если бы не его ехидная улыбка, вполне можно было бы поверить в его искренность.
— Раз уж так получилось, что мы с вами случайно столкнулись, я хочу извиниться перед вами за вчерашний инцидент.
— Неужели? — буркнула Линдси.
— Да, возможно, мне не следовало наказывать вас… тем самым образом.
— Тем самым? — презрительно повторила Линдси. — Да уж, наверняка не следовало. Сказать, что я была в бешенстве, значит, ничего не сказать. Вам и сейчас лучше держаться от меня подальше.
— К счастью, на столе у вас нет коктейлей.
Клифф издал звук, очень похожий на смех. Линдси смерила бывшего мужа убийственным взглядом, а потом обратилась к Дереку:
— Извинения приняты, можете идти.
Его брови поползли вверх.
— А вы разве не собираетесь извиниться?
— За что? Я не нарочно толкнула вас. Если бы вы не начали хамить, то и пощечину не получили бы.
— Вам в любом случае следовало бы быть повежливее.
Она встала и обнаружила, что Дерек почти на голову выше ее. Однако это ее не смутило. В конце концов, Клифф тоже был довольно высок, и она привыкла на мужчин смотреть снизу вверх, что ничуть не умаляло ее достоинства.
— Послушайте-ка, что я вам скажу, мистер Сизен…
— Сайленс, — поправил он ее.
— Не важно, — отмахнулась она. — Так вот: убирайтесь отсюда, пока я не натравила на вас своего охранника.
Дерек с сомнением взглянул на Клиффа, но тот развел руками.
— Извини, приятель. Как бы я тебе ни симпатизировал, но обязан защищать ее… гм… красивую пятую точку.
Линдси скрипнула зубами, но промолчала. Она еще успеет высказать Клиффу свои претензии, когда останется с ним наедине. А пока ее главная задача состояла в том, чтобы избавиться от присутствия Дерека.
Тот все понял и шутливо козырнул.
— Счастливо оставаться. Может быть, еще увидимся. Надеюсь, не в ночном клубе.
— Более нахального типа я в жизни не встречала! — заявила Линдси, падая обратно на стул. — Даже ты не смог бы с ним соперничать.
— Спасибо на добром слове, — с сарказмом произнес Клифф. — А вот и наш завтрак! Как раз вовремя. Ты хоть ненадолго займешься едой и перестанешь злиться на меня неизвестно за что.
— Ужасно неприятная ситуация, — словно не слыша его замечания, произнесла Линдси, пододвигая к себе тарелку с овсянкой. — Я ведь даже не виновата была в том, что он опрокинул на себя коктейли. А теперь он все повернул так, словно я нарочно их на него вылила.
— А зачем ты его ударила?
— А почему он хамил?
— Я бы тоже хамил, если бы моя новая рубашка оказалась в чем-то ярко-зеленом. Что бармены добавляют в эти коктейли? Я бы не стал пить такую гадость.
— Это оттого, что ты признаешь только пиво и виски, — сморщила носик Линдси. — Ты ведь вырос на ранчо. Разве ты можешь иметь представление о благородных напитках?