MyBooks.club
Все категории

Поместье «Любовный каприз» - Леклер Дэй

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Поместье «Любовный каприз» - Леклер Дэй. Жанр: Короткие любовные романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Поместье «Любовный каприз»
Автор
Дата добавления:
17 сентябрь 2020
Количество просмотров:
711
Читать онлайн
Поместье «Любовный каприз» - Леклер Дэй

Поместье «Любовный каприз» - Леклер Дэй краткое содержание

Поместье «Любовный каприз» - Леклер Дэй - описание и краткое содержание, автор Леклер Дэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Джек Мейсон твердо намерен стать опекуном своей осиротевшей племянницы. Для этого ему всего-то надо найти подходящую жену Аннелиза Стефано не только отвечает требованиям Джека, но и привлекает его как женщина. Однако он и не подозревает, какую тайну она скрывает…

Поместье «Любовный каприз» читать онлайн бесплатно

Поместье «Любовный каприз» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леклер Дэй

Облегчение Джека было почти осязаемым, когда Изабелла отпустила собаку и поднялась по ступеням. Но радовался он недолго, потому что собака вдруг взвилась в воздух, выхватила у него мясо из рук и устремилась за Изабеллой.

Джек лежал на спине. Хотя собака и не задела его зубами, она толкнула его с такой силой, что он не устоял на ногах. Быстро осмотрев себя на наличие ран и убедившись, что отделался только ушибом, Джек поспешил в дом.

Собака сидела у ног Изабеллы и с нескрываемым обожанием смотрела сверху вниз на девочку, которая, обхватив ее за шею, сияла от счастья. При виде этой картины Джек чуть не застонал вслух, уже догадываясь, что за этим последует.

— Мы не можем ее взять, — категорично заявил он, отвечая на молчаливый вопрос в глазах племянницы. — У нее уже есть хозяева.

Изабелла не взорвалась криком протеста. Она смотрела на него лучистыми зелеными глазами, сияя улыбкой.

— Наверное, она просто потерялась, — поддержала его Аннелиза. — Бедняжка.

— Скорее всего, эту «бедняжку» выставили, когда она вымахала до размеров слоненка и стала объедать весь дом, — пробормотал себе под нос Джек, но Аннелиза его услышала.

— Ты хочешь сказать, что ее просто выбросили из дома? — чуть ли не с ужасом спросила она.

Изабелла крепче обняла собаку. Та сдержанно гавкнула, но стекла в бунгало слегка задрожали.

— Если же она потерялась, значит, ее ищут, — предпринял еще одну попытку Джек. — Я позвоню миссис Уолкотт и попрошу ее узнать, кто может являться ее хозяином.

— Миссис Уолкотт? — спросила Аннелиза.

— Экономка Тея. — Джек решил, что пора переходить к решительным мерам. — Мы не можем взять эту собаку в дом, — непреклонно сказал он, глядя на Изабеллу. — У нее уже могут быть хозяева.

— Она правда чудесная собака, — проговорила Аннелиза, сглаживая резкость слов Джека.

— Теленок, — мрачно изрек Джек.

— Интересно, как ее зовут, — ничуть не испугавшись, произнесла Аннелиза. — Если у нее нет хозяев, мы можем дать ей имя.

Изабелла согласно кивнула.

— Никаких имен! — возразил Джек, но его уже никто не слушал.

Изабелла и Аннелиза обступили собаку, которая била хвостом по полу и поскуливала от благодарности, не сводя глаз с Джека и словно посмеиваясь над ним.

— Кое-кто мог бы сказать, что именно я заслуживаю такого обращения, так как оплачиваю все счета, — протянул Джек. — Но нет. Мне отведена роль злодея, хотя я знаю, чем все закончится — меня определят в будку, а на этой псине сосредоточится все внимание. Нет, — сказал он, — этому не бывать.

— Что это за порода? — спросила Аннелиза.

— Датский дог, — нехотя ответил Джек. — Но, принимая во внимание ее размеры, я ничуть не удивлюсь, если окажется, что среди ее предков были мастифы.

— Кто бы ни был у нее в роду, все равно она красавица, — сказала Аннелиза и протянула Джеку телефон.

Миссис Уолкотт ответила после первого же звонка.

— У нас посетительница, — сообщил Джек после краткого обмена любезностями. — Четвероногая, размером с «хаммер» и голодная.

— Вы ее видели? Слава богу! Люди из приюта для животных охотятся за ней уже неделю, но этому хитрому зверю постоянно удается от них убежать.

Джек посмотрел на собаку. Она лежала на спине, жмуря глаза от удовольствия, пока Изабелла почесывала ей живот.

— Прямо сейчас она в гостиной бунгало Тея.

— Мистер Мейсон, вы просто душка, что взяли ее к себе!

— Нет! Я…

— Все очень за нее переживают, — затараторила миссис Уолкотт. — Я видела, как какие-то ребята выкинули ее из автомобиля, словно она мусор. Я так рада, что теперь у нее есть дом.

— Если только какой-нибудь сумасшедший возьмет ее к себе, — сквозь зубы процедил Джек. — Вызовите, пожалуйста, людей по отлову животных. — В ту же секунду он почувствовал, как на него уставились три пары укоризненно-возмущенных глаз, а в трубке вдруг стало очень тихо. — Что? — сказал он, чуть ли не защищаясь.

Изабелла положила голову на собачий живот и отвернулась от него.

— Может не стоит принимать поспешных решений? — предложила Аннелиза и облизнула губы, что сразу же привлекло к ним взгляд Джека. — Почему бы ей не пожить у нас, пока мы не найдем ее хозяев?

— Это ваша новая няня? — спросила миссис Уолкотт. — Она говорит дельные вещи.

Джек понял, что проигрывает под натиском четырех особ женского пола, но спокойно возразил:

— Я никогда не принимаю решений, прежде чем все тщательно не взвешу. А так как я здесь за все отвечаю, значит, мне и решать, как поступить.

— Но она останется не больше чем на день. Или на два, — словно забыв, что он ее работодатель, сказала Аннелиза.

— Кажется, есть более простой способ, — произнес Джек, быстро попрощавшись с экономкой и положив трубку. Подойдя к собаке, он разглядел на табличке телефон и адрес ветеринарной клиники. И сразу же набрал этот номер.

— Знаю, знаю, — не дослушав Джека, сказал ветеринар. — Помесь датского дога и мастифа. Ее кличка Мадам. Она талисман, то есть была, насколько я понял из ваших слов, талисманом студенческого общества. Они играли, чтобы выяснить, кто заберет ее к себе. Один из ребят выиграл. Но, похоже, его родители отказались пускать ее на порог дома, и он нашел выход из этой ситуации.

— У вас есть телефон этого парня?

— Есть, но боюсь, что если вы позвоните по этому номеру, то вам ответят из какого-нибудь бара.

— Что еще? — мрачнея, спросил Джек.

— Ну, собаке примерно два с половиной года. Ей сделаны все прививки. Она абсолютно здорова.

— Благодарю за помощь.

— Если вы надумаете взять Мадам к себе, я могу прислать вам все ее справки по факсу.

— Я позвоню вам.

Джек поднял голову и почувствовал на себе взгляд Аннелизы и Изабеллы. Они смотрели на него с нескрываемой надеждой.

— Ее зовут Мадам.

— А кто ее хозяева? — спросила Аннелиза.

У Джека не было выбора. Он передал то, что сказал ему ветеринар, и сделал вывод сухим тоном, не подразумевающим споров и возражений, — это всегда действовало на его подчиненных одинаково, и еще никто не осмелился его ослушаться.

— Мы сами отвезем ее в приют для животных, — объявил он. — Тема закрыта.

Вопреки его ожиданиям — впрочем, Джек признался себе, что он не особо надеялся, что Аннелиза безропотно с ним согласится, — она сложила руки на груди и многозначительно посмотрела в сторону Изабеллы.

— Думаю, Мадам не причинит нам никакого вреда. Я даже уверена, что мы нисколько не пожалеем, взяв ее к себе.

— Например? — хмуро поинтересовался Джек и подумал, что он, пожалуй, скоро начнет привыкать к тому, что Аннелиза не ведет себя так, как положено его подчиненным. — Впрочем, я сам могу ответить. Какая прорва еды потребуется, чтобы ее накормить? А если Сара и Бретт откажутся у меня работать, если я возьму ее в дом? Няни у меня долго не задерживаются. Теперь вы хотите лишить меня еще и экономки и мастера по дому?

— Сару и Бретта я беру на себя, — заявила Аннелиза. — Но я почти уверена, что они нисколько не будут возражать против Мадам. — (Изабелла энергично кивнула.) — К тому же уход за живым существом приучит вашу племянницу к ответственности. — Она понизила голос, чтобы следующее предложение мог услышать только он, пользуясь тем, что Изабелла вновь стала играть с собакой. — Что, если она поможет Изабелле справиться с ее горем?

— Ну, вы… — Джек сердито нахмурился. — Это шантаж! И потом, вы же понимаете, что при Изабелле об этом не стоит напоминать. Черт возь…

— Не ругайтесь в присутствии ребенка, — строго напомнила Аннелиза.

— Хорошо, я буду ругаться в вашем присутствии, как только мы останемся наедине.

— Вы сделаете это позже, — мило улыбнулась Аннелиза. — А пока я думаю, что не стоит оставлять Изабеллу одну с Мадам. Вы согласны?

— Абсолютно. — Он покосился на собаку и снова поразился ее размерам. — Ну и громадина.

— Но пока мы могли убедиться в том, что она очень добродушна. И взяла Изабеллу под свою охрану. Вы не можете этого отрицать. Я видела, с каким подозрением она сначала на вас смотрела.


Леклер Дэй читать все книги автора по порядку

Леклер Дэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Поместье «Любовный каприз» отзывы

Отзывы читателей о книге Поместье «Любовный каприз», автор: Леклер Дэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.