Стив имеет доход, который ему достался от дяди, до тех пор, пока остается на ранчо. Это продлится год. Она категорически отказалась брать у него деньги. Но чтобы писать своим подругам, ей нужны открытки. Если бы она могла заработать…
Услышав внизу стук лошадиных копыт, она оторвала взгляд от гор и посмотрела вниз. По склону поднимался всадник на лошади. Это был Кортлэнд на своем любимом скакуне по кличке Сизый Демон иссиня-черного окраса. Это был царственный жеребец, по нраву вполне соответствующий своему прозвищу.
— Ты думал, что я потерялась, Стив? — игриво спросила она, увидев серьезное выражение его глаз.
Как хорошо он выглядел в своем костюме для верховой езды. На шее поверх рубахи цвета хаки, был повязан черный платок. Грубые бриджи заправлены в высокие ботинки. Он снял с одной руки перчатку, и она увидела кольцо с черным камнем, которое было фамильной реликвией семьи Кортлэндов и красиво подчеркивало белизну его руки. Он производил впечатление уверенного и опытного наездника.
— Нет, я увидел тебя с дороги. Ты была похожа на одну из бронзовых фигур Даллина. Где Томми? — спросил он с неудовольствием.
— Не сердись. Я отпустила его. Не хочу, чтобы он постоянно следовал за мной по пятам. Мне нравится бывать здесь одной, чтобы предаваться мечтам.
— Ты занималась этим, когда я подъехал. Но твой вид выдает тебя. Ты выглядишь не мечтающей, а озабоченной.
Она засмеялась, и, наклонившись, театрально зашептала:
— Ты прав. Финансовые затруднения. У меня… — Краска залила ее лицо, когда она подумала, что говорит что-то не то. — У меня закончились почтовые открытки, и… я получила сегодня письмо и… — она не закончила фразу. Он положил руку ей на седло.
— Я рад, что ты объяснила мне причину твоих финансовых затруднений, Джерри. Денежный вопрос должен быть разрешен между нами раз и навсегда. Ты слишком долго упорствовала на своем. Не глупи больше, малышка, я…
— Я не возьму твоих денег, Стив. Может быть, ты возьмешь мои? — и добавила, когда его глаза потухли. — О, поверь, я не хотела дразнить гусей, но… но я не хочу этого. Я ничем не помогаю тебе. Если бы я могла делать что-либо по дому, но Минг и Хопи Сой прекрасно справляются со своими обязанностями, просто как отлаженный механизм. Если бы нашлось, чем бы я могла заняться…
— Есть кое-что для тебя.
У Джерри ком подкатил к горлу. Что он имеет в виду? Он выглядел мрачным и сосредоточенным.
— И что это? — она надела шляпу и затянула ремешок.
Кортлэнд улыбнулся. Лицо его разгладилось. В глазах появилось какое-то новое выражение, которое она не смогла перевести.
— Не убегай, Джерри. Почему ты не вполне доверяешь мне? Вернемся к финансам. Ты мне очень поможешь, если возьмешь на себя расчеты и мою корреспонденцию. Сейчас этим занимается Томми, но он нужен мне на ранчо. Ранлет уезжает. Ты быстро научишься вести расчеты, и это не займет у тебя много времени.
— Даже если это займет все время, я с радостью займусь этим. Будет ли у меня своя конторка в офисе?
— Если ты согласишься получать зарплату.
— Но я не хочу, чтобы мне платили за помощь.
— Твое дело. Тогда я завтра пошлю в агентство запрос на официального секретаря, — не получив ответа, он посмотрел на нее с улыбкой, которая осветила его лицо. — Теперь ты будешь хорошей?
Она посмотрела на него испытующе и, подражая интонациям Пета Герриша, ответила:
— Ну что ж, так точно, Шеф. Заметано. Сматываем домой? — и, пришпорив коня, поскакала вниз по склону.
— А почему уезжает Ранлет? — спросила она, когда их лошади шли рядом по дороге между скалами. Кортлэнд густо покраснел.
— Потому что я считаю, что на ранчо не должно быть чужих. Ранлет связан с шайкой эмигрантов. Кроме того мои ребята слышали, как они ругают правительство. Это очаги пламени, которые могут когда-нибудь вызвать пожар.
— Но ты ведь не против свободы слова, Стив?
— Нет, я против того, чтобы распускать язык. Кто он в нашей стране, разве не гость? Если человек приходит ко мне в дом и начинает расшатывать идеалы, на которых этот дом построен, то как я должен, по-твоему, с ним поступить?
— Думаю, что вы должны вышвырнуть его, Шеф, — опять подражая Герришу, сказала она.
— Как сказал, так и сделаю. Нечего такому человеку делать в Дабл-О. Иностранцы останутся здесь лишь в случае, если будут разделять мои взгляды.
— Я согласна с тобой. Ты совершенно прав, Стив. Раньше я не задумывалась об агитаторах, но они действительно как бомба замедленного действия. И непонятно, когда она может взорваться. А что думают про Ранлета люди на ранчо?
— Я не спрашивал их. Какое это может иметь значение? — Они въезжали во дворик. Джерри с удивлением посмотрела на него. Это был тон человека, у которого нервы расшатаны до последней степени. Она соскочила с лошади и отпустила ремни. Патчез шел смирно, но все время поворачивал голову в сторону стойла. Сизый Демон, с выражением коварства во взгляде, следовал по пятам за своим хозяином. В воздухе был разлит аромат, розы только начинали цвести.
Когда Стив и Джерри подходили к дому, они увидели на одной из ставен; яркое пятно, состоящее из красного, синего и зеленого цветов. Это был говорящий попугай Джерри по прозвищу Бенито, имевший в своем разговорном обиходе немало эпитетов. Под ним сидел Губер, открыв пасть и свесив язык. Томми Бенсон, заложив пальцем страницу книги, декламировал своего любимого «Старого Морехода». Птица заинтересованно слушала его. Джерри хлопнула перед ней в ладоши и забежала в дом. Стив засвистел. Пес бросился навстречу хозяину. Тот успел схватить его за ошейник.
— Ну что, старый проказник? — Губер посмотрел так, как будто хотел что-то объяснить. Попугай, который взбирался и опускался по ставне, неожиданно выкрикнул:
— Врежь ему, Бо! Врежь ему!
Томми сел на землю и покатился от хохота. Из дома выбежал Жозе. На нем была шляпа, перевязанная широкой лентой. У него была богатая мимика лица, а передние зубы выступали вперед, когда он говорил.
— Куи, сеньор! Один вещь я скажу вам. Этот дьявол в собака… заставляет ругаться мой маленький попугай. Мадре де диос, но он есть…
— Все ясно, Жозе, — подхватил Томми, вставая и вытирая глаза. — Он страшный сквернослов, этот твой Бенито. Помочь тебе поймать его?
— Нет, нет, сеньор Томми. Он идет ко мне.
Он подошел к птице, и та, несколько раз протестующе взмахнув крыльями, пересела к нему на плечо. Когда Жозе выносил его со двора, он, выгибаясь и хлопая себя крыльями, прокричал:
— Всем приготовиться к стрельбе.
Кортлэнд рассматривал дверь усадьбы, когда к нему подошел Томми. Стив посмотрел на него.