Только тут Линн заметила, что Эльма молчит, а говорит все время она и все ее разговоры об Энди.
– Да, он действительно любит свое дело, – резко добавила она. – И теперь он собирается отреставрировать дом своей матери. Уже набрал рабочих. Так что нам было о чем говорить всю ночь.
– Вы всю ночь проговорили? – изумилась Эльма.
Ее громкий голос заставил нескольких посетителей обернуться и глянуть в их сторону.
Линн почувствовала, как на ее щеках выступает румянец. Ей ничего не стоило разыгрывать с Энди любовный спектакль, но врать было гораздо труднее.
– А чем, ты думаешь, мы занимались? – спросила она подругу.
Эльма улыбнулась.
– Я думаю, что любая женщина, которая провела с Энди Нилсом половину ночи и пытается уверять, что они только беседовали, вряд ли сможет кого-то убедить в этом. Ты думаешь, что ей поверят? – спросила она.
Хотя по ее глазам Линн видела, что Эльма поверила ей. Они были старыми подругами, и Линн умела читать ее мысли.
– Что ж, похоже, тебе пора вернуться к покупателям, – сказала Эльма. – Тем более что и твой молодой человек уже появился.
Линн бросила взгляд на входную дверь и увидела, что Энди только что вошел в магазин. Он остановился у входа и стал смотреть по сторонам. Линн пошла ему навстречу. Но стоило ей пройти несколько шагов, как перед ней появился Джон Клакстон.
– Он забавляется с тобой, Линн, – сказал он. – Он только пробует хлеб, но вовсе не собирается покупать его. Подумай об этом, пока не наделала глупостей.
– А ты, Клакстон, подумай, как ты разговариваешь с женщиной, – послышался слева от нее голос Энди. – Линн очень славная женщина, у которой здесь много друзей. Ее все здесь уважают, поэтому кому-то может не понравиться, как ты с ней разговариваешь.
Джон Клакстон густо покраснел и забормотал извинения.
– Я не хотел обидеть Линн, – закончил он.
Линн глубоко вздохнула, отвела глаза в сторону и увидела Даррела Хойна – робкого, но очень приятного мужчину, который, делая вид, что читает журнал, время от времени поглядывал на нее. В другом конце магазина стоял Джоу Роллинс и многозначительно улыбался. Наконец он поставил книгу на полку и подошел к ней.
– Возможно, Джон не способен оценить всю тонкость твоей натуры, Линн, – сказал он. – Но есть мужчины, которые на это способны.
Линн почувствовала, как Энди, стоящий за ее спиной, напрягся. Ей почему-то стало невыносимо смешно. Джоу Роллинс никогда раньше не смотрел на нее.
– Спасибо тебе, Джоу, но думаю, что Джон просто пытался позаботиться о моем благополучии. Доброе утро, Даррел. – Она перевела взгляд на мужчину, пытающегося скрыться за обложкой журнала. – Скажи, если тебе нужна моя помощь в выборе книги.
Линн сама не заметила, как вошла в свою обычную роль деловой женщины – хозяйки магазина.
– Мистер Ренсом, надеюсь, вы нашли, что искали? – обратилась она к пожилому мужчине, просматривающему бестселлеры.
– Спасибо, Линн. В твоем магазине я всегда нахожу то, что интересует меня, – ответил он. – Только не позволяй этим парням устроить здесь драку из-за тебя. Если им хочется подправить друг другу лица, пусть займутся этим в парке. Просто страшно подумать, что они могут перевернуть здесь все вверх дном, перепортить столько книг.
По магазину пронесся шорох. Мужчины замялись, почувствовав себя виноватыми.
– Я позвоню тебе, детка, – бросил ей Джоу Роллинс и направился к двери.
Даррел последовал за ним и на прощание только кивнул ей. Джон Клакстон успел выскочить из магазина, когда она разговаривала с мистером Ренсомом. Наконец, когда магазин почти опустел, Энди Нилс подошел к ней ближе.
– Все в порядке? – спросил он, внимательно оглядывая ее.
– Да, – ответила она и кивнула.
И это была правда. Хотя нельзя сказать, что их вчерашний эксперимент принес желанный результат. Сегодня на нее обрушился мужчина, который продолжал искать мать для своих детей, мужчина, который, по-видимому, хотел бы заняться с ней чем-нибудь, где потребовалось бы освободиться от одежды. Но среди них был Даррел – довольно симпатичный и милый человек. Линн подумала, что ей следовало бы радоваться, но почему-то особой радости она не испытывала. Вот только ее сердце странно колотилось. И это было оттого, что рядом стоял Энди Нилс.
Он наклонился к ней и нежно поцеловал ее за ушком.
– Ммм, ты так приятно пахнешь, – сказал он так громко, что стоявшая неподалеку женщина выронила из рук книгу. – И нам нужно поговорить, – шепотом добавил он.
Она глянула на него и заметила беспокойство в его глазах.
– Но у меня все хорошо, – пролепетала она. – Хотя... ты прав. Нам не помешает поговорить. Я закрою магазин в пять и пойду домой. Дома есть немного работы. Потом я вернусь сюда. Если сможешь, приходи сюда в шесть. У меня есть кое-что интересное, и я хочу показать это тебе.
В магазине воцарилась кладбищенская тишина. Казалось, все находящиеся там уши с любопытством прислушивались к ее словам. Потом множество завистливых глаз устремилось на Энди. Линн Моррис только что пригласила его встретиться с ней в темном, пустом магазине, чтобы показать ему что-то интересное.
Энди улыбнулся, обнажая ряд ровных белых зубов. Потом коснулся пальцем ее носика и снова наклонился к ней.
– У тебя очень хорошо получилось, – прошептал он. – Поздравляю.
Потом он повернулся и направился к выходу.
– Итак, увидимся в шесть, Линн! И, пожалуйста, оденься полегче! Тебя ждет очень теплый вечер! – объявил он на весь магазин и скрылся за дверью.
– Это потрясающе! – воскликнул Энди, разглядывая фотографии. – Откуда они у тебя?
Линн пожала плечами.
– Это мое хобби. Люблю собирать мелочи, связанные со стариной. Пару лет назад во время нашего ежегодного летнего фестиваля я обошла почти все местные дома и попросила хозяев порыться в старых вещах на чердаках. Вот так у меня и появились эти фотографии. Только вчера ночью, когда ты ушел, я вспомнила о них. Так выглядел дом твоей матери сто лет назад. Он был без колонн. Их пристроили гораздо позже, и я попытаюсь узнать когда. Кроме того, я знаю, у кого могут быть сведения о прежних жильцах дома. Может, даже сохранился дневник.
– Ты умудрилась добыть столько информации за пару дней! Невероятно. Линн, ты просто гений раскопок. Чего стоят одни только фотографии! – Энди посмотрел на нее широко раскрытыми от восхищения глазами. – Только я не хочу, чтобы ты изнуряла себя, занимаясь моим исследованием. У тебя и без того много работы и забот с магазином, и...
– И ты уже третий вечер своей жизни даришь мне, – мягко перебила она. – Так что пусть все будет по справедливости. Кроме того, моя работа приносит мне радость.