Особняк Джейсона оказался точь-в-точь таким, как его описывала Лаура: огромным, удобным и до неприличия роскошным. Джейсон, предварительно удостоверившись, что с ужином все в порядке, показал Сузан весь дом за исключением библиотеки, осмотр которой планировался после трапезы. Затем, извинившись и предложив немного подождать в гостиной, ненадолго отлучился, вернувшись с влажными после душа волосами и в свежей рубашке и брюках.
Очутившись в столовой, Сузан ахнула. В красиво обставленном огромном зале царил уютный полумрак. Откуда-то лилась негромкая музыка. На празднично сервированном столе стояли цветы и горели свечи.
— Ты же говорил, что никакого романтического ужина не будет? — смущенная интимной обстановкой, заметила Сузан, подняв глаза на мужчину.
Однако и сам Джейсон, казалось, несколько смутился от увиденного.
— Поверь, для меня это такая же неожиданность. Я сказал дворецкому, что ужинаю с дамой. И он, по-видимому, подумал о…
— Свидании, — договорила за Джейсона Сузан. — М-да, прислуга понимает тебя с полуслова.
Он помрачнел.
— Впредь надо будет позаботиться, чтобы мои приказания исполнялись буквально, без никому не нужной самодеятельности. Кое-кого придется хорошенько отчитать. Генри! — неожиданно крикнул Джейсон и позвонил в колокольчик. Затем вновь обратился к Сузан: — Хочешь, я немедленно прикажу убрать все это?
Сузан испугалась, что из-за нее у кого-то будут неприятности.
— Нет, не надо. Мне очень нравится здесь. Давай оставим все как есть.
— Как скажешь. — Джейсон повернулся к поспешно прибежавшему дворецкому. — Генри, это ты распорядился насчет романтического ужина?
— Да, сэр, — не понимая, чем недоволен хозяин, удивленно ответствовал тот.
— Так вот, Генри…
— Вы потрудились на славу, — поспешно вмешалась в разговор Сузан. Она не позволит, чтобы из-за нее страдали люди! — Я еще никогда в жизни не видела ничего более красивого. Генри, вы просто молодец!
— Спасибо, мисс, — просиял дворецкий. Его взгляд устремился на Джейсона. — Вы что-то хотели сказать мне, сэр?
Выдержав паузу, Джейсон медленно произнес:
— Генри, вели подавать ужин. И… спасибо.
Как только дворецкий удалился, Джейсон изумленно воззрился на молодую женщину.
— Ты поблагодарила его. Зачем?
— Не люблю, когда при мне незаслуженно обижают человека, — волнуясь, ответила Сузан. — Ведь он ни в чем не виноват.
— А как же ужин? Я просил лишь поставить лишний прибор и позаботиться о дополнительной порции, а не заниматься отсебятиной. Вдруг я привел бы с собой партнера по бизнесу? Что бы подумал обо мне человек, увидев, что я приготовил для него романтическую трапезу?
Несмотря на серьезность момента, Сузан не удержалась от смешка.
— Боюсь, ничего такого, что тебе могло бы понравиться. Особенно если бы гипотетический деловой партнер оказался мужчиной.
— Вот именно, — мрачно подтвердил Джейсон. — Так что Генри вполне заслуживает хорошего нагоняя.
Однако Сузан покачала головой.
— Нет, Джейсон, не заслуживает. Вспомни, что именно ты сказал дворецкому по телефону?
— Что приду с дамой, — не понимая, к чему она клонит, ответил Джейсон.
— Вот именно! — возликовала Сузан. — Не с деловым партнером, не с коллегой по работе и даже не просто со знакомой. С дамой!
— Черт, — пробормотал Джейсон, до которого наконец дошло то, что пыталась сказать Сузан. — Похоже, мне не остается ничего другого, как признать собственную ошибку.
— А ошибочка-то по Фрейду! — Сузан не смогла отказать себе в удовольствии поддразнить мужчину.
Пристальный взгляд Джейсона остановился на ней.
— Хочешь сказать, что, приглашая тебя на ужин, подсознательно я рассчитывал на романтическое свидание?
Сузан сконфуженно опустила глаза.
— Конечно нет. Я же знаю, насколько крепки ваши отношения с Эстер. И что ты относишься ко мне не иначе как к другу. Прости, злополучная фраза вырвалась у меня нечаянно.
— Ошибочка по Фрейду? — передразнил ее Джейсон.
— Пожалуйста, оставим эту тему! — еще больше смутившись, взмолилась Сузан. — Кстати, не пора ли нам наконец поужинать? Еда остывает.
Как истинный джентльмен, Джейсон не стал возражать.
— Конечно, Сузан. Признаться, я чертовски голоден.
— И я. С обеденного перерыва у меня росинки маковой во рту не было. Интересно, что ждет нас на столе?
— Сейчас посмотрим.
Джейсон проводил молодую женщину к ее месту за длинным прямоугольным столом и, галантно отодвинув стул, помог сесть. Затем уселся сам.
Ужин оказался чрезвычайно изыскан и вкусен. На протяжении всей трапезы разговор в основном вертелся вокруг еды и способов ее приготовления. Оказалось, что Джейсон неплохо разбирается в кулинарии и любит собственноручно готовить себе бифштексы. Сузан же в свою очередь призналась, что неравнодушна к сладкому, а ее коронное блюдо — морковный торт.
После кофе Джейсон повел Сузан осматривать библиотеку.
— Бог мой, сколько книг! — не удержалась молодая женщина от удивленного восклицания, едва переступив порог довольно обширной комнаты. — Я и не представляла, что их будет так много!
Джейсон с гордостью ответил:
— Я предупреждал, что здесь есть на что посмотреть. Справа расположена американская литература. Слева — зарубежные классики. А прямо перед тобой — собрание сочинений французских авторов. Все до единой книги — на французском языке.
Сузан, словно зачарованная, не могла оторвать глаз от увиденного богатства.
— Ты прав, такого количества книг на французском я не видела даже в центральной городской библиотеке.
— И не увидишь. Эти книги прибыли прямо из Франции. Многие собрания покупал лично я.
Приблизившись к заветному стеллажу, Сузан принялась вслух читать названия:
— «Песнь о Роланде», Кретьен де Труа, Пьер Абеляр… Да это же средневековье! А вот и писатели Возрождения: Франсуа Рабле, Бонавентура, Ронсар. Дальше стоят семнадцатый, восемнадцатый века… Невероятно, какое богатство!
Джейсон с легкой усмешкой наблюдал за восхищенной Сузан.
— До сих пор женщину в состоянии подобного возбуждения мне приходилось наблюдать лишь в двух местах: ювелирном магазине и собственной по…
— Можете не продолжать, я поняла, — оторвав взгляд от полок; быстро произнесла Сузан. На ее щеках появился предательский румянец. Спеша перевести разговор на более безопасную тему, молодая женщина спросила: — А что расположено там, выше? Отсюда я не могу различить имена авторов на корешках.
— Если мне не изменяет память, девятнадцатый и двадцатый век. Я все собираюсь переставить их пониже, да времени не хватает… Хочешь взглянуть поближе? Вот стремянка.