— Ну подумаешь, забыла…
— А если бы звонили насчет моей статьи?
— Я бы тебе сказала. Правда, мама, — клятвенно заверила Дейзи.
У Аманды пропало желание бранить дочь, и она спросила:
— А что Эмералд сказала?
— Что нам придется подождать до завтра, чтобы познакомиться с ее новым кавалером, мистером Великолепие. У нее какие-то дела, и она сегодня не появится.
— Так она приедет с мужчиной, с которым встречается?
— Да. Его зовут… Как же его зовут?.. А, Тед! Они знакомы уже месяц.
— Месяц? — недоверчиво переспросила Аманда. Она удивилась, потому что племянница Эмералд была для нее как дочь и всегда делилась своими секретами. — Надо же, а я ничего не знала…
— Эмералд лишь на прошлой неделе раскололась, — успокоила мать Дейзи. — Сказала, что хочет познакомить его с нами, чтобы у нас не возникло о нем предвзятого мнения. Неужели имеет значение, что мы о нем подумаем? Жить-то с ним придется ей.
— Жить с ним? Неужели все так серьезно?
— Я выразилась фигурально, мама! Эмералд еще даже не переспала с ним.
— Переспала? — Аманда почувствовала, что теряет нить беседы, что в последнее время происходило довольно часто, когда она беседовала с дочерью.
— Мама, ты — паникерша. — Дейзи картинно вздохнула. — Ты же знаешь, что Эмералд, изображая из себя монашку, протестует против распутства своей мамаши. Если разобраться, то это то же самое, как если бы она отрезала себе нос из-за недовольства собственным лицом. Хотя вообще-то Эмералд уверяла меня, что влюблена. Вот дела! — Девушка насмешливо фыркнула. — И у меня такое чувство, что она будет витать в облаках и единственное, о чем станет говорить, так это о подружках невесты, о свадебных платьях, а потом…
— Эмералд сказала, что хочет выйти замуж за этого человека? — перебила дочь Аманда.
— Ну… — Дейзи ненадолго задумалась. — Насколько я поняла, так вопрос пока не стоит. Я просто имела в виду, что это, возможно, станет следующим шагом.
— А мне кажется, ты торопишь события. Эмералд недостаточно знакома с этим человеком, чтобы думать о замужестве. — Она вздохнула. — Но я тем не менее волнуюсь за нее.
— Эмералд способна сама о себе позаботиться, — отмахнулась Дейзи. — Она уже совершеннолетняя.
— Я знаю. Но пока отсутствует ее мать, многое…
Дейзи рассмеялась.
— Поверь мне, это вполне устраивает Эмералд. Они не ладят между собой, да и тетю Корали вряд ли признают Лучшей матерью года.
Аманде пришлось согласиться, что сказанное Дейзи вполне соответствует истине. Она не могла отрицать, что ее старшая сестра далеко не самая хорошая мать.
— А что еще Эмералд рассказывала тебе об этом парне?
Дейзи закатила глаза, давая понять, что разговор о кузине и ее избраннике ей осточертел, однако хоть и неохотно, но ответила:
— Не много. Он старше ее и просто неотразим.
— Я рада, что Эмералд пригласила его на выходные. Мне хочется познакомиться с ним.
— Проверить его, ты хочешь сказать. Да и я уверена, что Эмералд притащит его именно для этого, — ядовито заявила Дейзи. — Ах да, Эмералд говорила, что у него спортивная машина, так что он, наверное, довольно богат.
— Спортивная машина вовсе не свидетельствует о тугом кошельке владельца, — возразила Аманда.
— Возможно, но, должно быть, деньжата у этого типа водятся. Он из той самой семьи, о чьей фирме ты сейчас пишешь статью.
— Семейство Ламберт? — Аманда нахмурилась. — Человеку, с которым я беседовала, явно за шестьдесят. Бартоломью Ламберт. Возможно, он отец приятеля Эмералд.
— Все, что мне известно, так это то, что Эмералд называет его просто Тед.
Аманда постаралась не выказать интереса.
— Эмералд говорила, насколько он старше ее? Ты же не думаешь, что…
— Да будет тебе, мама! У твоего старика наверняка есть внуки, и этот Тед, вероятно, один из них. Разве компания не называется «Ламберт и Сыновья»?
— Да, но ее основателем был отец Бартоломью Ламберта, а сейчас ею руководят Бартоломью и его брат Грегори. Именно они являются сыновьями.
— Мама, остынь. Я знаю, что ты пестовала Эмералд практически с рождения, но теперь она взрослая. Пришло время дать ей свободу.
Аманда почти не слышала слов дочери, пытаясь вспомнить сведения о семье Ламберт, почерпнутые из интервью, данного ей Бартоломью. Однако, кроме того что он в открытую флиртовал с ней, ничего не вспоминалось. Аманда поморщилась и пробормотала себе под нос:
— Полагаю, Эмералд достаточно разумная девушка…
— Именно! — с отвращением подтвердила Дейзи. — За Эмералд вовсе не стоит волноваться. Она знает, что к чему.
— Судя по твоему тону, ты хочешь сказать: «И ей известно намного больше, чем моей престарелой матери».
— Верно. — Дейзи рассмеялась и, театрально вздохнув, сползла вниз по сиденью. — Меня больше волнует, переживу ли я этот уик-энд, не умру ли с тоски.
Остаток пути Дейзи непрерывно брюзжала, словно ей было не шестнадцать лет, а по крайней мере в четыре раза больше, и Аманда испытала облегчение, увидев ограду, за которой простирались владения Конни. Машина миновала украшенные затейливым орнаментом ворота и оказалась на территории поместья, которым владели уже несколько поколений семьи Аманды.
Она остановила машину и, бросив взгляд на дом, улыбнулась, заметив на двери огромный рождественский венок. Сколько Аманда себя помнила, Конни каждое Рождество вешала на входную дверь такие венки.
Заметив знакомый голубой «форд», Аманда удивленно вскинула брови.
— Похоже, Эмералд все-таки удалось вырваться сегодня.
Дейзи издала стон.
— Что же мне все-таки следует сказать, когда она станет похваляться этим парнем? «О, Эмералд, он и впрямь очень мил»? Или, может быть: «А мама думала, что вам шестьдесят четыре года»?
— Только попробуй, голубушка, — прошипела Аманда.
— Ты действительно жестокая мать, — пробурчала Дейзи и, выбравшись из машины, открыла багажник, чтобы достать сумки.
Темноволосая молодая женщина сбежала по широким ступеням лестницы и поочередно обняла вновь прибывших.
— Аманда. Дейзи. Мне все-таки удалось вырваться сегодня.
Родство Эмералд Баркли с Амандой казалось очевидным, хотя Эмералд была немного ниже и худощавее своей тети. В действительности темноволосая Эмералд намного больше походила на Аманду, чем Дейзи, унаследовавшая от покойного отца светлые волосы. Правда, у тети они ниспадали на плечи, племянница же носила короткую модную стрижку.
— И где же твой замечательный красавчик Тед? — без обиняков спросила Дейзи, и Эмералд игриво погрозила ей пальцем.