Судорожно вздохнув, Ли погасила свет и мгновенно уснула.
— Джейсон!
Во сне Джейсон повернулся на звук чьего-то тихого, но отчетливого голоса. Он чувствовал, что пришло утро, но не мог заставить себя открыть глаза.
— Джей!
Он вжался в подушку.
— Джейсон! Просыпайся!
Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Джейсон приоткрыл глаза, увидел над собой чье-то лицо и снова провалился в сон.
Его не оставляли в покое. Человек, пришедший испортить ему утро, с усилием приподнял его и отпустил, так, что Джейсон ударился о жесткую койку. Это заставило его проснуться. Над ним стоял Тимоти.
— Где я? — сонно спросил Джейсон.
— В пятнадцати милях от Атлантик-Сити.
— Ах, ну да… конечно.
— Я сказал Чеду, чтобы он придерживался берега, но у берегов полный штиль, и нам пришлось изменить маршрут.
Джейсон вздохнул, посмотрел на часы. Восемь утра.
— Скорость пять узлов. С ночи мы прошли…
— Давай ты мне расскажешь это попозже, когда я выпью кофе, хорошо?
Тим кивнул и вышел из каюты.
Джейсон потянулся, встал и заметил, что на соседней койке, завернувшись в одеяло, сладко спит Ли. Она набросала на себя все теплые вещи, которые смогла найти. Из-под горы курток виднелись только ее темные волосы.
Джейсон ушел умываться. Когда он вернулся, чувство вины взяло верх над ночной обидой. Джейсон взял свое одеяло и накрыл им девушку.
— Я не сплю, — послышался приглушенный голос.
— Можешь спать. У тебя еще полчаса.
В другой каюте громко храпел Би-Би. Он валялся на койке прямо в одежде. Одеяло лежало на полу. Джейсон бросил одеяло на него сверху.
На столе с вечера стояла кружка с надписью «Капитан всегда прав». Это был подарок Джейсону от младшей сестры. Кружка напоминала ему о домашнем уюте, которого порой не хватало на борту. Джейсон налил себе кофе.
Проснулся Митчелл. Он сел на койке, пригладил рукой растрепанную бороду.
— Как прошла ночь? Твой первый помощник тебя не беспокоил? — подмигнул он.
Джейсон покачал головой.
— Мне кажется, любая женщина была бы только рада оказаться с тобой в одной каюте.
Слова Митча развеселили Джейсона.
— Можешь на свой страх и риск спросить у нее, насколько ей понравилось.
Митчелл зевнул.
— А вот и она!
Ли была заспанная, с раскрасневшимся после сна лицом и отпечатанным на одной щеке следом от подушки.
— Доброе утро! — Ее приветствие прозвучало как примирение.
— Привет, — ответил Джейсон.
Ли налила кофе из большой кастрюли, стоявшей на столе, и села рядом с Джейсоном. От нее пахло чем-то сладким и приятным.
Несколько минут она сидела и наслаждалась кофе, потом вскочила и двинулась к двери. Джейсон удержал ее.
— Ты что-то забыла?
— Да. Надеть спасательный жилет. И пристегнуться к тросу. А то вдруг на меня захочет поохотиться морское чудище…
— Оно подавится.
Би-Би и Митчелл засмеялись. Странно, но в этот раз Ли, кажется, не обиделась, подумал Джейсон. Он допил кофе и вышел из каюты.
За штурвалом стоял Спайт. Чед сидел неподалеку и ел пиццу, запивая ее кока-колой. Они о чем-то спорили. Дискуссия не прекратилась, даже когда Джейсон остановился неподалеку.
— «Джекс Той» уже в открытом море. Мы шли на предельной скорости, поэтому я начал лавировать в поисках выгодного ветра, — убеждал Чед Спайта.
— Я не давал разрешения, — напомнил Джейсон. — Я требую возвращения на прежний курс! У тебя осталось двадцать минут твоей вахты. За это время ты должен исправиться!
Глаза Чеда зажглись недобрым огоньком.
— Мы выиграли в расстоянии, а ты возвращаешь нас на прежние позиции!
— Я знаю, — спокойно ответил Джейсон.
Чед затушил сигарету о недоеденную пиццу и швырнул ее за борт.
— Кстати, а о чем вы так яростно спорили ночью? — спросил он.
Митчелл положил руку на плечо Ли.
— Чем же тебя так разозлил наш капитан?
— Я ничего не делал, — принялся оправдываться Джейсон, все более поражаясь своим собственным действиям. Я хотел ей помочь… — «Снять штаны» — чуть не вырвалось у него.
— Помочь встать с пола. Я поскользнулась, — в упор глядя на Митчелла, объяснила Ли. — Если ночью я мешала вам спать, можете выбросить меня в море.
— Мы это обязательно сделаем, — угрожающе произнес Джейсон.
Приближалась полночь. За весь день «Джекс Той» ни разу не показалась на горизонте.
Тимоти стоял на палубе и наблюдал за тем, как Ли управляется со штурвалом. Он в первый раз видел, чтобы девушка так спокойно и уверенно вела яхту.
— Мне есть чему у тебя поучиться, — сказал он с уважением.
На палубу вышел Джейсон. Он отстегнул от пояса Тима страховку и начал привязывать ее к себе. Тим понял намек. Он бесшумно исчез в каюте.
Джейсон подошел ближе к Ли. Каштановые волосы блестели в лунном свете. Стройная фигурка за штурвалом, казалось, воплощала в себе всю силу и красоту морской стихии: и непредсказуемость, и опасность.
Ли бросила взгляд на компас. Стрелка указывала синим концом точно на нее. Джейсон тоже заметил это. Ли, как звезда, подумал он, притягивает к себе и не отпускает.
Джейсон вспомнил старинную морскую легенду о том, что после восьми волн всегда приходит девятая, самая крутая и непредсказуемая. По сравнению с другими женщинами, которых Джейсону довелось знать, Ли напоминала девятый вал на море. С ней приходилось всегда быть настороже.
— Почему ты так на меня смотришь? — удивилась девушка, не отрывая взгляда от моря.
— Не знаю. Ты меня интригуешь.
— Что поделать… — Она усмехнулась.
— Ли, ответь мне честно. Что ты думаешь обо мне?
Вопрос совершенно сбил ее с толку. Она могла дать множество ответов. Сказать, что от близости Джейсона у нее начинают дрожать колени. Что от него исходит потрясающее тепло. Что она никогда не забудет, как он обнимал ее.
— Ты меня сейчас отвлекаешь, — заставила себя произнести Ли.
— Мне не нравится твоя привычка уходить от ответа.
— Отойди. Ты загородил компас.
— Учись навигации по своим инстинктам.
— Прекрати. Я рулевой, а не рулевая.
— А разница есть?
— Да. Вторая обычно неправильно реагирует на дружеские объятия.
— Так вот в чем дело…
— Забудь.
Волны становились все выше и выше. Воздух был обжигающе холодным. Штурвал вырывался из рук.
Ли что-то искала в кармане.
— Ты что-то потеряла?
— Нет, просто забыла в каюте. Губную помаду. У меня от ветра потрескались губы.
Джейсон достал из кармана тюбик крема.