Гейби не могла не чувствовать себя отвергнутой и ненужной. Стало невыносимо каждую ночь оставаться одной, и доходило до того, что она готова была кричать во весь голос от отчаяния. Гейби вышла замуж за мужчину, которого любила, но взамен не получила ни его самого, ни его любви. Вряд ли найдется другой такой, как Гари, который столь мало походил бы на влюбленного молодожена даже в их разговорах по телефону.
В пятницу вечером в конце второй недели пребывания в Ванкувере у нее мелькнула призрачная надежда на то, что Гари изменил свое решение не приезжать к ней на уик-энд. Ведь Гейби и представить себе не могла, что кто-то другой, кроме него, мог позвонить ей в десять часов вечера. Поэтому она с радостью потянулась к телефону и сняла трубку.
— Гейби Барт, — представилась молодая жена, получая удовольствие от произнесенного ею нового имени.
— Кто? — растерянно спросил голос в трубке.
Женский голос! Сердце ее забилось сильнее, и волна ревности захлестнула душу. С какой стати женщина звонит Гари в такое время?
— Я жена Гари, что вы хотите?
— Я хочу поговорить с ним.
— Его нет дома, он находится по дедам в Торонто.
Молчание.
— Может, вы желаете что-то передать ему? — спросила Гейби довольно ядовитым тоном.
Последовало еще более длительное молчание, которое явно указывало на то, что на другом конце провода женщина пребывает в недоумении.
— Вы сказали… вы… его жена?..
— Да, — подтвердила Гейби. Почему эта женщина так удивлена? Неужели Гари что-то скрывал и у него какая-то связь с другой? — А с кем я говорю? — требовательно спросила она.
Опять тишина. А затем робкое:
— Я Дайана Вилсон, сестра Гари.
Голос прозвучал так неуверенно, будто женщина сомневалась в собственных словах.
— Извините! — поспешно воскликнула Гейби. — Я не подумала, что это можете быть вы. Я не знала…
Голос на другом конце провода продолжал звучать очень слабо и даже начал слегка дрожать.
— Он не говорил мне, что женился. Извините, но я должна идти.
— Нет, — запротестовала Гейби, — мне очень нужно поговорить с вами. Так много хотелось узнать.
— Но я не хочу вам мешать…
— Вы совершенно не мешаете! — Гейби непроизвольно перешла на извиняющийся тон, ей было стыдно за то, что Гари так и не пригласил свою сестру на свадьбу. — Мне очень жаль, что нам не удалось встретиться, — продолжала она, — мне очень хотелось этого…
Гейби почувствовала себя очень смущенной.
И тут ее собеседница неуверенно произнесла:
— Я… я бы тоже очень хотела встретиться с вами.
В этих словах, точнее в том, как они были сказаны, Гейби почувствовала нечто вроде симпатии к себе. Да и сама она не могла не относиться к этой несчастной девушке с теплотой.
Тут Гейбриела вспомнила, как Гари говорил, что сестра звонит ему только тогда, когда ей что-нибудь нужно.
— Дайана, Гари в отъезде, но при необходимости я могла бы помочь вам.
Снова пауза. А затем очень нерешительное:
— Правда? Вы могли бы?.. Мне очень нужно поговорить с кем-нибудь.
— Конечно, я с удовольствием поболтаю с вами.
— Может быть, мы вместе пообедаем?
— Конечно, все, что вы захотите, — ответила Гейби, не зная, однако, одобрит ли Гари ее поступок. — Как насчет завтра или какого-нибудь другого удобного для вас дня, Дайана?
— Завтра? Спасибо. — Последовал облегченный вздох.
— Так где же мы с вами встретимся? Может, у вас есть какое-нибудь любимое место? А может быть, вы хотите приехать к нам?
— О нет-нет. Когда Гари нет дома, это невозможно. — И снова последовал глубокий вздох. — А как насчет ресторанчика «Джерри» вблизи порта? Там мы могли бы полюбоваться видом на море. А Гари можно не говорить об этом.
Последняя фраза прозвучала так, словно Дайана чувствовала неловкость по поводу встречи с женой брата без его согласия. Но во время их разговора у Гейби не оставалось времени подумать о том, как муж в действительности может отреагировать на это. Инстинктивное желание помочь его сестре возобладало над всеми остальными мыслями и чувствами. Господи, что же пришлось пережить этой несчастной…
— Это замечательно. Мне подходит. В двенадцать часов?
— Да, в двенадцать. Спасибо, Гейби. Я закажу столик. — И снова волнение в голосе. — Я очень рада, что Гари наконец нашел себе жену. Очень рада…
Гейби почувствовала, что и сама начинает все больше волноваться.
— Ну что ж, Дайана, увидимся завтра?
— Да, завтра. Спокойной ночи, Гейби.
Положив трубку, она еще несколько минут размышляла над тем, зачем Дайана звонила брату. Завтра надо непременно спросить ее об этом. Если Дайане необходим друг, то Гари будет рад, что им станет она, его жена.
Вообще странный получился разговор. Гейби несколько раз прокручивала его в голове и пришла к выводу, что Дайана считает, будто Гари стесняется своего родства с сестрой. Но это было совсем не так. Однако…
Гейби смущенно тряхнула головой. Она многого не знала. Может быть, завтрашняя встреча с Дайаной прояснит что-то.
Гейбриела решила прийти в ресторан пораньше. Ведь если Дайана была невротиком, как утверждал Гари, даже маленькое расстройство, такое, как ожидание, может лишить ее душевного равновесия. Гейби ощущала необходимость более близкого знакомства с сестрой мужа. Поняв Дайану, она, наверное, станет лучше разбираться и в Гари.
Гейби надела фиолетовое платье, которое так любил Джим Харрис. Оно и самой ей очень нравилось, и она надеялась, что понравится и Дайане.
Гейби не имела ни малейшего понятия о том, как выглядит сестра Гари. Она представляла ее себе невзрачной девицей, темноволосой и с карими глазами. Но когда вошла в ресторан и попросила показать ей столик, который был заказан на имя Дайаны Вилсон, то убедилась, что реальность не всегда совпадает с ее жизненными представлениями.
За столиком сидела семейная пара. Мужчина поднялся ей навстречу. На вид лет сорок, темные с легкой проседью волосы. Он был среднего роста и телосложения.
Женщина, сидевшая за столом, оказалась великолепной блондинкой. На худощавом лице сияли огромные синие глаза, напоминающие два лесных озера. Было просто невозможно найти сходство между ней и Гари. Дайана не спускала глаз с Гейби, словно пытаясь впитать в себя каждую ее черточку, в то время как мужчина представлял себя и свою жену.
— Я Уолтер Вилсон. У моей жены боязнь открытого пространства, толпа, множество людей тоже раздражают ее, поэтому я сопровождаю Дайану, — сказал мужчина с нежностью. — А теперь оставляю вас одних.
Он взглянул на Гейби так, словно просил хорошо обходиться с его женой. А затем обратился к Дайане: